The World Intellectual Property Organization (WIPO) has supported this initiative on the principle that it provides a basis for the identification of indigenous technologies and their protection. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) поддерживает эту инициативу, исходя из того, что она дает основу для выявления технологий коренных народов и их защиты. |
The Chairman proposed that the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction would, in the meantime, function under the current provisional rules of procedure. |
Председатель внес предложение о том, чтобы в этот промежуточный период Подготовительный комитет и Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий работали по нынешним предварительным правилам процедуры. |
We are convinced that greater effort is needed on the part of the World Health Organization and United Nations Member States to lower the rate of non-communicable diseases and the resulting illnesses and premature deaths. |
Мы убеждены в том, что Всемирная организация здравоохранения и государства-члены Организации Объединенных Наций должны приложить больше усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и преждевременной смертностью. |
These programs are carried out with the support of international organizations such as United States Agency for International Development (USAID), World Health Organization (WHO), UNFPA and IPPF. |
Эти программы реализуются при поддержке международных организаций, таких как Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ЮНФПА и МФПР. |
The World Federation's orphan scheme ensures that it provides structured financial support for the education of orphaned children in regions of deprivation, war and natural disasters. |
Всемирная федерация проводит программу оказания помощи сиротам, в рамках которой предоставляется финансовая поддержка осиротевшим детям в районах, пострадавших от разрухи, войн или стихийных бедствий. |
The World Federation has undertaken a strategic review of the education schemes which recommended the need for greater support in higher education systems and hence it has developed further strategies to achieve this. |
Всемирная федерация провела стратегический обзор эффективности учебных программ, по итогам которого была выявлена необходимость в увеличении поддержки системам высшего образования и были разработаны соответствующие стратегии. |
At the field level, for instance, the World Organization against Torture has been collaborating with Defence for Children International in Uruguay to implement of a pilot project on monitoring places where children are deprived of liberty. |
На местах, например, Всемирная организация против пыток в сотрудничестве с Международным движением в защиту детей осуществляла в Уругвае экспериментальный проект по мониторингу мест лишения свободы, где содержатся дети. |
In response to the request of the Conference of the Parties in paragraph 9 of decision SC-3/2, the World Health Organization prepared a paper on the global status of the implementation of integrated vector management. |
В ответ на просьбу Конференции Сторон в пункте 9 решения СК-3/2 Всемирная организация здравоохранения подготовила исследование о состоянии комплексной борьбы с переносчиками болезней во всем мире. |
In the health sector, the World Health Organization (WHO) supported the Government to cope with outbreaks of yellow fever, meningitis and poliomyelitis through local immunization campaigns. |
В секторе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) помогала правительству бороться со вспышками желтой лихорадки, менингита и полиомиелита путем проведения кампаний по иммунизации на местах. |
During the period under review, the World Health Organization (WHO) observed an increase in severe diarrhoea cases in a number of internally displaced persons camps in Southern Darfur. |
В течение отчетного периода Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отметила увеличение числа случаев серьезной диареи в ряде лагерей внутренне перемещенных лиц в Южном Дарфуре. |
The United Nations, UNDP, UNICEF and World Food Programme (WFP) have all put political agreement or "covenant" with member States at the centre of their accountability architecture. |
Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирная продовольственная программа (ВПП) сделали сердцевиной своей архитектуры подотчетности политическую договоренность или "пакт" с государствами-членами. |
In October, the World Food Programme (WFP) reached an agreement with the Ministry of Trade on the submission of a budget to provide food rations for 10 million Iraqis and to strengthen the capacity of the public distribution system with regard to supply chain management. |
В октябре Всемирная продовольственная программа (ВПП) заключила с министерством торговли соглашение о предоставлении бюджета на закупку продовольственных пайков для 10 миллионов иракцев и об укреплении потенциала государственной системы распределения в отношении управления цепочкой снабжения. |
In January of this year, the World Food Programme (WFP) temporarily suspended operations across southern Somalia as a result of unacceptable demands by local non-State actors regarding aid delivery. |
В январе нынешнего года Всемирная продовольственная программа (ВПП) временно приостановила работу в южной части Сомали из-за неприемлемых требований местных негосударственных субъектов, связанных с оказанием помощи. |
The increase in cardiovascular disease, cancers, diabetes and chronic respiratory diseases, as the World Health Organization (WHO) warns, has reached epidemic levels. |
Рост заболеваемости сердечно-сосудистыми и раковыми заболеваниями, диабетом и хроническими респираторными заболеваниями, как предупреждает Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), достиг катастрофических показателей. |
UN-SPIDER coordinated with agencies such as the World Food Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to facilitate the dissemination of information on areas of interest, needs and available resources. |
В целях содействия распространению информации о затронутых районах, потребностях и имеющихся ресурсах программа СПАЙДЕР-ООН взаимодействовала с такими учреждениями, как Всемирная продовольственная программа и Управление по координации гуманитарной деятельности. |
At Abomey Prison, the male adolescent detainees were provided with food not only from their families outside, but also through UNICEF's World Food Programme. |
В тюрьме Абомея юношей-заключенных снабжали продовольствием не только их семьи с воли, но и действующая по линии ЮНИСЕФ Всемирная продовольственная программа. |
The World Food Programme proposed, under the same heading, that the reference to capacity-building be linked to a call for the formulation of exit and handover strategies. |
Всемирная продовольственная программа предложила под тем же заголовком увязать упоминание об укреплении потенциала с призывом к разработке стратегий свертывания деятельности и передаче проектов принимающим странам. |
In 2009, the World Health Organization (WHO) stated that the HIV epidemic had been growing amongst young people and that discrimination of people living with HIV/AIDS (PLWHA) was still prevalent. |
В 2009 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) заявила, что масштабы эпидемии ВИЧ среди молодежи растут и что люди, инфицированные ВИЧ/СПИДом, продолжают подвергаться дискриминации. |
The World Weather Watch (WWW), which was the backbone of all WMO programmes, coordinated global meteorological observation and data dissemination systems in accordance with the principle of the free and unrestricted exchange of information. |
Всемирная служба погоды (ВСП), являющаяся главным звеном всех программ ВМО, координирует действия систем глобального метеорологического наблюдения и распространения данных в соответствии с принципом свободного и неограниченного обмена информацией. |
The World Health Organization (WHO) recognizes that the safe and sustainable management of health-care waste is a public health imperative and a responsibility of all. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) признает, что безопасное и устойчивое управление медицинскими отходами является одной из императив государственного здравоохранения и всеобщей ответственностью. |
In this context, the World Customs Organization maintains conventions, standards and guidelines, such as the Revised Kyoto Convention, the SAFE Framework of Standards and the Harmonized System. |
В этой связи Всемирная таможенная организация придерживается конвенций, стандартов и руководящих принципов, таких как пересмотренная Киотская конвенция, Рамочные стандарты безопасности и Согласованная система. |
The Commission's mandate was limited to the harmonization of trade law, as was its expertise, and the World Intellectual Property Organization might be a more appropriate forum. |
Мандат Комиссии ограничивается вопросами гармонизации торгового права, в чем у нее накоплен значительный опыт, и более подходящим форумом могла бы стать Всемирная организация интеллектуальной собственности. |
The World Federation has ensured that women play a significant part in all its operations, from its staff and governance structures to the thematic areas of work. |
Всемирная федерация принимает меры к тому, чтобы женщины играли значительную роль во всей ее деятельности: от кадровой и управленческой структуры до тематических направлений деятельности. |
The World Health Organization (WHO) is a member of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Peoples' Issues and will host the annual meeting of the Group in 2010 in Geneva. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), которая является членом Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, станет организатором ежегодного заседания Группы в Женеве в 2010 году. |
The United Nations Development Programme (UNDP), the World Food Programme (WFP), IFAD and IMO are leading agencies in terms of ERM implementation. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирная продовольственная программа (ВПП), МФСР и ИМО - ведущие учреждения в плане внедрения ОУР. |