Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
In its comments on an earlier draft of the present report, the World Meteorological Organization (WMO) stated that the Division should use to a greater extent the Administrative Committee for Coordination Subcommittee on Water Resources to coordinate United Nations water-related programmes. В своих замечаниях по более раннему проекту настоящего доклада Всемирная метеорологическая организация (ВМО) заявила, что Отделу следует активнее привлекать Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации к координации деятельности по программам Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов.
Mr. SINGH (Executive Coordinator, World Conference against Racism) said he had the impression that the Committee's views had been reflected in the document containing the draft declaration and programme of action document by virtue of the participation of some members in the regional meetings. Г-н СИНХ (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе с расизмом) говорит, что у него сложилось впечатление, что точки зрения Комитета были отражены в документе, содержащем проект декларации и программу действий, в силу участия ряда членов Комитета в региональных встречах.
This, the World Commission indicated, requires substantial improvements in the governance of globalization, but it emphasized that such improvements "must start at home", namely at the national level. Для этого, как указала Всемирная комиссия, необходимо существенно улучшить управление процессом глобализации, однако она подчеркнула, что такие улучшения "должны начинаться дома", а именно на национальном уровне23.
World Media Conference held in Tokyo, Japan in 1984, as a columnist for El Heraldo newspaper Всемирная конференция, посвященная средствам массовой информации, Токио, Япония, 1985 год, в качестве журналиста газеты «Геральдо»
The World Health Organization will provide input within ongoing actions to promote physical activity and sport for health and well-being in the context of health promotion, healthy lifestyles and integrated prevention and control of chronic diseases and attainment of the Millennium Development Goals. Всемирная организация здравоохранения примет участие в текущих мероприятиях по пропаганде физической активности и занятий спортом в интересах укрепления здоровья и повышения благосостояния в контексте поощрения здорового образа жизни и комплексной профилактики и лечения хронических заболеваний, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The World Family Organization made it the theme of the NGO Conference co-sponsored by the Department of Public Information and the Department of Economic and Social Affairs in December 2000. Всемирная организация помощи семье посвятила теме Года конференцию НПО, совместно организованную Департаментом общественной информации и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в декабре 2000 года.
We welcome the positive preparatory processes of the forthcoming summits and conferences such as the special session of the General Assembly on children, the second World Assembly on Ageing, United Nations Forum on Forests to which we attach high political importance. Мы приветствуем конструктивные подготовительные процессы предстоящих конференций и встреч на высшем уровне, таких, как специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения и Форум Организации Объединенных Наций по лесам, которым мы придаем большое политическое значение.
Over 300 persons were enrolled in the participatory learning and activities organized by UNDCP in cooperation with a non-governmental organization, World Concern International, while community-level activities involved 27 villages and over 1,000 village participants. ЮНДКП в сотрудничестве с неправитель-ственной организацией "Всемирная тревога" органи-зовала коллективное обучение и мероприятия с учас-тием свыше 300 лиц, а деятельность на уровне общин охватывала 27 деревень и свыше 1000 жите-лей деревень.
The Working Group of the Whole noted with satisfaction that the Action Team on Public Health, co-chaired by Canada and the World Health Organization, had met during the forty-fourth session of the Subcommittee. Рабочая группа полного состава с удовлетворением отметила, что Инициативная группа по здравоохранению, сопредседателями которой являются Канада и Всемирная организация здравоохранения, провела свое совещание в ходе сорок четвертой сессии Подкомитета.
Addressing the challenges outlined above will require the combined effort of many individual scientists; national research organizations; international research programmes, such as the International Geosphere-Biosphere Programme and World Climate Research Programme; and governmental authorities. Решения вышеуказанных задач потребует совместных усилий многих ученых; национальных научно-исследовательских организаций; международных научно-исследовательских программ, таких, как Международная программа "Геосфера-Биосфера" и Всемирная программа климатических исследований; а также правительственных органов.
International collaboration in the IPCC assessments and in the formulation and implementation of programmes such as the World Climate Research Programme (WCRP) and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) enables problem areas to be identified and scientific priorities to be agreed. Благодаря международному сотрудничеству в проведении оценок МГКИ и в разработке и осуществлении таких программ, как Всемирная программа исследования климата (ВПИК) и Международная программа изучения геосферы-биосферы (МПГБ), становится возможным выявление проблемных областей и согласование научных приоритетов.
Speakers will include Mary Robinson, High Commissioner for Human Rights; Techeste Ahderom, Chair, NGO Committee on Human Rights; Jyoti Singh, Executive Coordinator, World Conference against Racism; and high-level representatives of the South African and Chilean Governments. В число выступающих будут входить Мэри Робинсон, Верховный комиссар по правам человека; Течесте Ахдером, Председатель, Комитет НПО по правам человека; Джиоти Сингх, Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе против расизма; и представители высокого уровня правительств Южной Африки и Чили.
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, emphasized the importance of human rights education, training and dissemination as a fundamental step towards the development and promotion of understanding, tolerance, peace and friendly relations between nations. Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в 1993 году, подчеркивала важность образования, обучения и просвещения в области прав человека в качестве одной из ключевых мер, направленных на развитие и поощрение взаимопонимания, терпимости, мира и добрососедских отношений между нациями.
The World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance was held, despite all obstacles, and dealt with its agenda despite the complexity of the issues and the particularly difficult conditions under which the negotiations took place. Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними нетерпимости состоялась, несмотря на препятствия, и ее повестка дня была рассмотрена, несмотря на сложность вопросов и очень непростые условия, в которых проходили переговоры.
Of particular interest were the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, the special session of the General Assembly on HIV/AIDS and the Durban World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Особый интерес представляют третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и состоявшаяся в Дурбане Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
As nearly three quarters of all natural disasters including floods, tropical cyclones, droughts, forest fires and epidemics are weather and climate-related, the World Meteorological Organization (WMO) has a number of programmes related to the mitigation of such disasters. Поскольку почти три четверти всех стихийных бедствий, включая наводнения, тропические циклоны, засухи, лесные пожары и эпидемии, связаны с погодой и климатом, Всемирная метеорологическая организация (ВМО) осуществляет ряд программ, связанных с ослаблением последствий таких стихийных бедствий.
In addition, the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development, the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development and the Second World Assembly on Ageing will be held in 2002. Кроме того, в 2002 году будут проведены Международное Межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития, десятилетний обзор выполнения решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения.
The specialized international agencies that have dealt with the use of depleted uranium, including the International Atomic Energy Agency, the World Health Organization and the United Nations Environment Programme, have not denied the radiological damage caused by the use of these weapons. Специализированные международные учреждения, которые занимаются проблемами использования обедненного урана, в том числе Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, не отрицают того факта, что применение этого оружия приводит к радиоактивному поражению.
The Second World Assembly on Ageing was to give particular attention to, inter alia, linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries. Представитель Испании напоминает, что эта вторая Всемирная ассамблея должна обратить внимание, среди прочих вопросов, на связь, существующую между старением и развитием и, в частности, на потребности, приоритеты и перспективы развивающихся стран.
Para. 117: The World Conference acknowledges and profoundly regrets the untold suffering and evils inflicted on millions of men, women and children as a result of slavery, slave trade, transatlantic slave trade, apartheid, genocide and past tragedies. Пункт 117: Всемирная конференция с глубоким сожалением признает неописуемые страдания и беды, навлеченные на миллионы мужчин, женщин и детей в результате рабства, работорговли, трансатлантической торговли рабами, апартеида, геноцида и прошлых трагедий.
The resolution called for the mainstreaming of the perspective of persons with disabilities in development processes, and it used the World Programme of Action concerning disabled persons as a guide to analyse and address effectively the situation of disabled persons. В резолюции содержится призыв обеспечить всесторонний учет интересов инвалидов при реализации процессов развития, а в качестве руководства по анализу и эффективному рассмотрению положения, в котором находятся инвалиды, указана Всемирная программа действий в отношении инвалидов.
In its draft medium-term strategic plan, the World Health Organization introduced the concept of negotiated core voluntary funding, which pursues the objectives - to increase predictability, better align voluntary funding with the overall programme budget framework and reduce transaction costs. Всемирная организация здравоохранения в рамках проекта своего среднесрочного стратегического плана внедрила концепцию согласования путем переговоров объема добровольных взносов в счет основных ресурсов, которая преследует цели повышения предсказуемости притока добровольных взносов, их более тесной увязки с общими рамками бюджета по программам и снижения операционных издержек.
The agenda of the General Assembly does not need a sub-item on this subject, especially since the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have already conducted thorough and convincing studies. Повестка дня Генеральной Ассамблеи не нуждается в подпункте по этому вопросу, в особенности с учетом того, что Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде уже провели тщательные и убедительные исследования по этому вопросу.
Para. 127: The World Conference salutes the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization made within the framework of the Slave Route Project, and requests that the outcome be made available for the international community as soon as possible. Пункт 127: Всемирная конференция приветствует усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, предпринятые в рамках проекта "Невольничий путь", и просит в ближайшее время ознакомить международное сообщество с его результатами.
In addition, the World Tourism Organization organized a seminar on sustainable tourism and competitiveness in the islands of the Mediterranean in Capri, Italy, in 2000. Помимо этого, в 2000 году на Капри, Италия, Всемирная туристская организация организовала семинар, посвященный устойчивому развитию туризма и его конкурентоспособности на островах Средиземного моря.