Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
Such a commitment must rest on a conviction on the part of all peoples of the United Nations that the world Organization is capable of comprehensively addressing global issues of peace, sustainable development and social justice. Такая приверженность должна покоиться на вере всех народов Объединенных Наций в то, что всемирная Организация способна всесторонне решать глобальные проблемы мира, устойчивого развития и социальной справедливости.
We have agreed that the proposed world ministerial conference to be held in October in Naples at the initiative of the Government of Italy will be a most important occasion to advance such cooperation. Мы придерживаемся единого мнения о том, что предлагаемая всемирная конференция на уровне министров, которую планируется провести в октябре месяце в Неаполе по инициативе правительства Италии, явится чрезвычайно перспективной возможностью по развитию такого сотрудничества.
The International Comparison Programme (ICP) is a worldwide statistical initiative aimed at estimating purchasing power parities (PPPs) to be used as currency converters to compare the economic situation of economies around the world. Программа международных сопоставлений (ПМС) - это всемирная статистическая инициатива, предусматривающая расчет паритетов покупательной способности (ППС) для использования в качестве коэффициентов для пересчета валют в целях сопоставления экономического положения в разных странах мира.
The first World Conference of Ministers for Youth is being carefully prepared to promote cooperation between Governments and all who are involved in youth-related issues around the world. Первая Всемирная конференция министров по делам молодежи является предметом тщательной подготовки с тем, чтобы содействовать сотрудничеству между правительствами и всеми теми, кто занимается вопросами молодежи во всем мире.
As part of its public outreach programme, the Office continues to organize United Nations events in its efforts to raise the visibility of World Space Week and to act as a catalyst for additional events to be held around the world. В рамках своей информационно - пропагандистской программы для широкой общественности Управление продолжает организовывать мероприятия Организации Объединенных Наций, чтобы Всемирная неделя космоса стала более заметной, а также стимулировать проведение дополнительных мероприятий во всем мире.
Para. 125: The World Conference recognizes that these historical injustices have undeniably contributed to poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparities, instability and insecurity that affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries. Пункт 125: Всемирная конференция признает, что эти проявления исторической несправедливости, бесспорно, способствовали бедности, недостаточному развитию, маргинализации, социальному отчуждению, экономическому неравенству, нестабильности и отсутствию безопасности, которые затрагивают многих людей в различных частях мира, особенно в развивающихся странах.
The Lutheran World Federation reported on the promotion of a regional consultation for Latin America and the Caribbean entitled "Challenges of citizenship in a globalizing world", which took place in Cobán, Guatemala, in May 2005. Всемирная лютеранская федерация сообщила о содействии проведению региональных консультаций для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по теме «Проблемы гражданства в глобализирующемся мире», которые прошли в Кобане, Гватемала, в мае 2005 года.
It was noted that the World Space Observatory would present an excellent possibility to enable basic space scientists in developing countries to work and collaborate on an equal basis with their counterparts in the developed world. Было отмечено, что Всемирная космическая обсерватория предоставит прекрасную возможность ученым развивающихся стран, занимающихся вопросами фундаментальной космической науки, работать и сотрудничать на равной основе с коллегами из промышленно развитых стран.
Likewise, the World Association of Non-Governmental Organizations has adopted resolutions at its annual conference, attended by NGOs from all parts of the world, concerning the promotion of a new international humanitarian order. Аналогичным образом Всемирная ассоциация неправительственных организаций приняла на своей ежегодной конференции, участие в которой приняли неправительственные организации из всех частей мира, резолюции, касающиеся содействия установлению нового международного гуманитарного порядка.
The World Food Programme has noted that because of high world prices for grains and transportation, its overall cost to feed a hungry person has gone up 50 per cent in the last five years. Всемирная продовольственная программа отмечает, что из-за высоких мировых цен на зерновые культуры и их перевозку общая стоимость продуктов, необходимых для того, чтобы накормить одного голодающего, за последние пять лет возросла на 50 процентов.
The character of the challenges and realities I have outlined here makes it clear that the world Organization - the United Nations - is indispensable. Характер проблем и реальностей, которые я здесь осветил, со всей ясностью показывает, что наша всемирная Организация - Организация Объединенных Наций - является незаменимой.
The readiness to rely upon the United Nations is heartening and gives reason for growing hope that the world Organization will fulfil its original purpose and, beyond that, prove able to adapt to the new challenges of this changing time in history. Готовность полагаться на Организацию Объединенных Наций ободряет и позволяет возлагать растущую надежду на то, что всемирная Организация выполнит свою изначальную задачу и, более того, будет в состоянии адаптироваться к новым требованиям нынешнего исторического этапа перемен.
Guatemala believes there is a need to reform the world Organization, and in this respect we support the revitalization of the Economic and Social Council, which would enable it to function in keeping with present requirements. В Гватемале считают, что всемирная Организация нуждается в реформировании, и в этой связи мы выступаем за активизацию деятельности Экономического и Социального Совета, что позволило бы ему привести свою деятельность в соответствие с современными требованиями.
We are pleased that this world body has just endorsed the resolution by the General Conference on the IAEA on the non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its safeguards agreement. Мы весьма удовлетворены тем, что всемирная Организация поддержала резолюцию Генеральной конференции МАГАТЭ о несоблюдении Соглашения о гарантиях Корейской Народно-Демократической Республикой.
If Member States wish to have an effective world Organization to meet global challenges, they must pay their assessments, as they are legally committed to do. Для того чтобы у государств-членов была эффективная всемирная Организация, стоящая на высоте глобальных задач, они должны выплачивать свои взносы согласно их данным законным обязательствам.
The world campaign for human rights carried out by the Centre for Human Rights has proved to be significant. Всемирная кампания по защите прав человека, проводимая Центром по правам человека, приобретает все большее значение.
A world conference on aims, strategies and policies for the improvement of the human condition should be based on an overall analysis of major trends in contemporary societies. И всемирная конференция, рассматривающая вопросы направленности, стратегий и политики, способных улучшить условия существования человека, должна опираться на коллективный анализ главных тенденций, присущих современным обществам.
The world Organization has throughout served as a powerful engine for bringing about dramatic changes both in the domain of international relations and in the development process of nations. Эта всемирная Организация на протяжении всего своего существования служила мощным движителем для достижения глубоких перемен как в сфере международных отношений, так и в процессе развития наций.
With the end of the cold war, there has been a new surge of interdependence and multilateralism, while the world economy has become increasingly globalized. С окончанием "холодной войны" поднимается новая волна взаимозависимости и многосторонних подходов, в то время как всемирная экономика все больше глобализируется.
Regrettably, by paying no heed to the early signs of pending troubles, and by seeking ways to severely limit its involvement, the world body lost the opportunity to play a significant part in preventing this tragedy. К сожалению, не проявив внимания к ранним признакам грядущих проблем и пытаясь резко ограничить свое участие, всемирная организация потеряла возможность сыграть значительную роль в предотвращении этой трагедии.
It is essential that the world Organization have the financial backing, as well as the administrative and operational capacity, to make these efforts successful and workable models for the difficult years to come. Настоятельно необходимо, чтобы всемирная Организация имела финансовую поддержку, а также административный и оперативный потенциал для обеспечения успеха этих усилий и выработки работоспособных моделей на предстоящие трудные годы.
Following this debate, the General Assembly adopted resolution 47/88 of 16 December 1992 entitled "Towards full integration of persons with disabilities into society: a continuing world programme of action". З. После указанных заседаний Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 47/88 от 16 декабря 1992 года, озаглавленную "К полной интеграции лиц с инвалидностью в жизнь общества: продолжающаяся Всемирная программа действий".
The world Organization has managed, since its beginnings, to achieve some of the purposes of the Charter, but has failed to achieve others. Всемирная Организация смогла реализовать с момента своего создания некоторые цели, закрепленные в Уставе, однако ей не удалось достичь других.
Conscious of the unique contribution made by this world Organization over the last forty-nine years to peace, security and development; помня об уникальном вкладе, который эта всемирная организация вносила на протяжении последних сорока девяти лет в дело мира, безопасности и развития;
He intended to recommend to the Union's governing bodies, which would meet in September that year, that the Inter-Parliamentary Union-the world organization of national parliaments-should undertake a campaign amongst all its members to achieve the early ratification and entry into force of the proposed Statute. Он намерен рекомендовать руководящим органам Союза, которые соберутся в сентябре этого года, чтобы Межпарламентский союз - Всемирная организация национальных парламентов - провел кампанию среди своих членов в целях обеспечения скорейшей ратификации и вступления в силу предлагаемого Статута.