Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
Last year, the World Conference on Human Rights emphasized the importance of incorporating the subject of human rights in education programmes and policies, and called upon States to include human rights in the curricula of all learning institutions, in formal and non-formal settings. В прошлом году Всемирная конференция по правам человека подчеркнула важность включения проблематики прав человека в учебные программы и политику и призвала государства включить вопросы, касающиеся прав человека, в программу всех официальных и неофициальных учебных заведений.
A primary objective of the World Programme of Action concerning Disabled Persons adopted by the General Assembly in 1982 and of the United Nations Decade of Disabled Persons had been to establish the equality and full participation of disabled persons in society. Всемирная программа действий в отношении инвалидов, принятая Генеральной Ассамблеей в 1982 году, и Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций прежде всего были направлены на обеспечение равенства и полноправного участия инвалидов в жизни общества.
In this regard, the World Conference called for a strengthening of United Nations machinery, an increase in international cooperation and improved coordination of United Nations activities and organs in the field of human rights. В этой связи Всемирная конференция призвала к укреплению механизма Организации Объединенных Наций, усилению международного сотрудничества и улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций и ее органов в области прав человека.
The World Conference on Human Rights, which was held in Vienna last June, was one of the most outstanding human rights events since the last celebration of the anniversary of the Universal Declaration, held in 1988. Всемирная конференция по правам человека, которая состоялась в Вене в июне этого года, стала одним из выдающихся событий в области прав человека со времени последнего празднования годовщины Всеобщей декларации в 1988 году.
Secondly, the offices of the specialized agencies, such as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme, should be retained in Phnom Penh. Во-вторых, расположенные в Пномпене представительства специализированных учреждений, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная продовольственная программа, должны быть сохранены.
The World Health Organization refers to its programme "Health of the Indigenous Peoples Initiative in the Region of the Americas", in the meetings of which indigenous representatives participate. Всемирная организация здравоохранения делает ссылку на свою программу "Инициатива, касающаяся здоровья коренных народов, проживающих на американском континенте", в осуществлении которой принимают участие представители коренных народов.
The assistance of the World Health Organization (WHO), the Pan American Health Organization (PAHO), the Organization of American States, and the United Nations Centre for Human Settlements have been of considerable significance. Важную роль в оказании помощи сыграли также Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ), Организация американских государств, а также Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
The Vienna World Conference on Human Rights made it clear that the promotion and protection of all human rights is a legitimate concern, indeed a duty, of all States and the international community. Венская Всемирная конференция по правам человека ясно показала, что содействие всем правам человека и их защита являются законным интересом, а фактически обязанностью всех государств и международного сообщества.
It would be recalled that the World Conference on Human Rights had acknowledged the critical importance of maintaining high standards in human rights legislation and had stressed the crucial role played by the human rights treaty bodies in that process. Следует напомнить о том, что Всемирная конференция по правам человека признала исключительную важность поддержания высоких стандартов в области законодательства по правам человека и подчеркнула ключевую роль договорных органов по правам человека в этом процессе.
The Fourth World Conference on Women was a landmark in reaffirming the equal rights of women, and focused our attention on the important aspect of the equal participation of men and women in development activities. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин явилась важной вехой в подтверждении равных прав женщин, она привлекла наше внимание к важному аспекту равноправного участия мужчин и женщин в деятельности в целях развития.
With regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it was apparent that the World Conference on Human Rights had not intended to make the permanent forum and the Working Group on Indigenous Populations mutually exclusive. Что касается будущей роли Рабочей группы по коренным народам, то Всемирная конференция по правам человека, очевидно, не рассматривала Рабочую группу по коренным народам и постоянный форум как взаимоисключающие организации.
In connection with trade-related intellectual property rights (TRIPs), the World Intellectual Property Organization and UNCTAD were preparing background studies to assist African countries in preparations for the review of the TRIPs agreement. В связи со связанными с торговлей аспектами прав интеллектуальной собственности (ТИС) Всемирная организация интеллектуальной собственности и ЮНКТАД подготавливают справочные исследования для оказания африканским странам помощи в подготовке обзора Соглашения по ТИС.
In an attempt to address the many pressing health needs, the World Health Assembly adopted, in 1977, a strategy of Health for All (HFA), based on and promoting the concept of primary health care. Стремясь к решению множества острых проблем в области здравоохранения, Всемирная ассамблея здравоохранения приняла в 1978 г. стратегию достижения здоровья для всех (ЗДВ), основанную на концепции развития первичной медико-санитарной помощи.
Signature: Bangladesh, Bhutan, Indonesia, Kazakstan, Mongolia, Netherlands, Panama, Republic of Korea, Romania, Thailand, Uzbekistan, Viet Nam and World Health Organization (28 Oc-tober 1996) Подписание: Бангладеш, Бутан, Всемирная организация здравоохранения, Вьетнам, Индонезия, Казахстан, Монголия, Нидерланды, Панама, Республика Корея, Румыния, Таиланд и Узбекистан.
The World Health Organization and the Pan American Health Organization will concentrate $2.3 million in each of the next fiscal years on improving the health of Haitians and the quality of health services available to them. Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения в течение каждого из последующих финансовых годов будут выделять по 2,3 млн. долл. США на улучшение охраны здоровья гаитян и повышение качества их медицинского обслуживания.
The World Conference on Human Rights recommends that the Commission on Human Rights consider the renewal and updating of the mandate of the Working Group on Indigenous Populations upon completion of the drafting of a declaration on the rights of indigenous people. Всемирная конференция по правам человека рекомендует, чтобы Комиссия по правам человека изучила вопрос о продлении и обновлении мандата Рабочей группы по коренным народам после завершения разработки проекта декларации о правах коренных народов.
The World Conference on Human Rights further recommends that adequate human and financial resources be made available to the Centre for Human Rights within the overall framework of strengthening the Centre's activities as envisaged by this document. Всемирная конференция по правам человека далее рекомендует предоставить Центру по правам человека адекватные людские и финансовые ресурсы в контексте общего укрепления деятельности Центра, как это предусмотрено в настоящем документе.
The World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and its Plan of Action were also important cornerstones for the advancement of the status of children and the protection of their rights as the main means of securing their well-being. Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей и План действий по ее осуществлению стали также важными вехами в процессе улучшения положения детей и защиты их прав в качестве главного средства обеспечения их благополучия.
A leading role in implementing the project would be played by the Office for Outer Space Affairs, the World Meteorological Organization, the United Nations Environment Programme and other entities of the United Nations system. Ведущую роль в осуществлении проекта должны играть Управление по вопросам космического пространства, Всемирная метеорологическая организация, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другие органы системы Организации Объединенных Наций.
The World Commission on the Social Dimension of Globalization was created by a decision of the International Labour Organization's Governing Body in 2001 in order to prepare a major authoritative report on the social dimension of globalization. Всемирная комиссия по социальным аспектам глобализации была создана решением Административного совета Международной организации труда в 2001 году для подготовки крупного авторитетного доклада по социальным аспектам глобализации.
In addition to activities to address the chronic deficiencies of the health system, the World Health Organization rehabilitated the four main hospitals in the country, establishing emergency and operating wings and supporting the training of personnel. Помимо деятельности по устранению хронических недостатков в системе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения восстановила в стране четыре крупных больницы, открыв отделения экстренной помощи и операционные отделения и оказав поддержку подготовке персонала.
In the spirit of the TCPR of 2004, the Comptrollers of the United Nations, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, UNICEF and the World Food Programme are developing a standard set of financial rules and regulations. В духе ТВОП 2004 года Контролеры Организации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная продовольственная программа разрабатывают стандартный набор финансовых правил и положений.
The World Conference must analyse the situation of vulnerable groups, particularly indigenous peoples and migrants, and, taking into account indigenous traditions and customs, must strengthen action to guarantee access to justice. Всемирная конференция должна проанализировать положение уязвимых групп, особенно коренных народов и мигрантов, и с учетом традиций и обычаев коренных народов усилить меры по гарантированию доступа к системе правосудия.
The following seven organizations are members of the Programme: FAO, the International Labour Organization, the Organisation for Economic Co-operation and Development, UNEP, the United Nations Industrial Development Organization, UNITAR and the World Health Organization. Участниками Программы являются следующие семь организаций: ФАО, Международная организация труда, Организация экономического сотрудничества и развития, ЮНЕП, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, ЮНИТАР и Всемирная организация здравоохранения.
The World Health Organization (WHO) provides technical and material support to the Ministry of Public Health and makes substantial efforts to train female health-care providers in schools of nursing and midwifery and to provide refresher training for those already working in the health sector. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывает материально-техническую помощь министерству здравоохранения и прилагает значительные усилия по подготовке медицинских сестер и акушерок в медицинских училищах и переподготовке тех, кто уже работает в секторе здравоохранения.