The World Conference stressed the importance of major national and international efforts aimed at promoting respect for the rights of the child to survival, protection, development and participation. |
Всемирная конференция подчеркнула важность активных национальных и международных усилий, направленных на поощрение уважения прав ребенка на выживание, защиту, развитие и участие. |
The World Conference also recommended that more resources be made available for the strengthening or establishment of regional arrangements for the promotion and protection of human rights. |
Всемирная конференция рекомендовала также выделять больше ресурсов на цели укрепления или создания региональных механизмов по поощрению и защите прав человека. |
The World Conference on Human Rights had qualified the situation in Bosnia and Herzegovina as one of genocide and had appealed to the Security Council to adopt appropriate measures. |
Всемирная конференция по правам человека квалифицировала ситуацию в Боснии и Герцеговине как геноцид и обратилась к Совету Безопасности с просьбой принять соответствующие меры. |
The World Conference laid down a number of specific steps to be taken to prevent torture, punish those guilty of torture and help rehabilitate victims. |
Всемирная конференция определила ряд конкретных мер, которые надлежит принять для предотвращения пыток, наказания виновных в пытках и содействия реабилитации жертв. |
The Fourth World Conference on Women was held at Beijing from 4 to 15 September 1995 in conformity with General Assembly resolutions 45/129 and 46/98. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин проводилась 4-15 сентября 1995 года в Пекине в соответствии с резолюциями 45/129 и 46/98 Генеральной Ассамблеи. |
The Fourth World Conference on Women is taking place in a jubilee year, as we commemorate the founding of the United Nations 50 years ago. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин проходит в юбилейный год, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину основания Организации Объединенных Наций. |
The World Health Organization and the United Nations Industrial Development Organization indicated that they have undertaken measures to alleviate the debt burden of developing countries. |
Всемирная организация здравоохранения и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию отметили, что они принимают меры, направленные на облегчение бремени задолженности развивающихся стран. |
The World Conference on Human Rights reiterated the importance of disseminating information on human rights. |
Всемирная конференция по правам человека вновь подчеркнула важность наличия информации о правах человека. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) relies more and more on the experience and expertise existing in the developing countries in its technical cooperation activities. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в своих мероприятиях по техническому сотрудничеству все больше полагается на опыт и знания, имеющиеся в развивающихся странах. |
The World Tourism Organization envisages the organization, towards the end of 1996, of an expert group meeting on tourism development in small islands. |
Всемирная туристская организация планирует провести в конце 1996 года заседание Группы экспертов по вопросам развития туризма на малых островах. |
The World Conference on Human Rights has already had a positive impact on United Nations activities in the field of human rights. |
Всемирная конференция по правам человека уже оказала позитивное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The World Health Organization has also agreed to assign one of its staff members to the Secretariat for six weeks during August and September 1994. |
Всемирная организация здравоохранения также согласилась направить в Секретариат на шестинедельный период в течение августа и сентября 1994 года одного из своих сотрудников. |
In 1980, the World Health Organization adopted an international classification of impairments, disabilities and handicaps, which suggested a more precise and at the same time relativistic approach. |
В 1980 году Всемирная организация здравоохранения приняла международную классификацию дефектов, инвалидности и нетрудоспособности, которая предлагает более точный и в то же время относительный подход. |
However, the gravity of the reports should be looked into by all the agencies concerned, especially the World Health Organization and the United Nations Children's Fund. |
Однако на серьезный характер этих сообщений должны обратить внимание все заинтересованные учреждения, особенно Всемирная организация здравоохранения и ЮНИСЕФ. |
The World Health Organization reports a rise in tuberculosis and an acute shortage of essential drugs and medical equipment in hospitals. |
Всемирная организация здравоохранения сообщает о росте числа случаев заболевания туберкулезом и об острой нехватке основных лекарств и медикаментов в больницах. |
The World Meteorological Organization reaffirmed the Organization's strong support for the Decade during the 1994 WMO Executive Council, which was held immediately after the Yokohama Conference. |
Всемирная метеорологическая организация подтвердила свою решительную поддержку Десятилетия в ходе сессии Исполнительного совета ВМО 1994 года, состоявшейся сразу после Иокогамской конференции. |
ECE was ready to carry out, in cooperation with other subregional and regional organizations, any work which the Fourth World Conference on Women decided to assign to it. |
В сотрудничестве с другими субрегиональными и региональными организациями ЕЭК готова осуществлять любую работу, которую четвертая Всемирная конференция по положению женщин решит поручить ей. |
The World Health Organization has been in the forefront of follow-up activities as they affect the health sector. |
Всемирная организация здравоохранения стала одним из инициаторов последующей деятельности, охватывающей области здравоохранения. |
Many countries are cooperating with such organizations as IAEA, IMO, the World Health Organization and the International Commission on Radiological Protection in these efforts. |
Многие страны в рамках этих усилий сотрудничают с такими организациями, как МАГАТЭ, ИМО, Всемирная организация здравоохранения и Международная комиссия по радиологической защите. |
The Fourth World Conference on Women would represent the culmination of international efforts to create a blueprint for achieving an equal partnership between women and men. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин станет кульминацией международных усилий, направленных на создание основы для обеспечения равного партнерства между женщинами и мужчинами. |
The Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to promote the advancement of women through its Platform for Action. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность для улучшения положения женщин на основе ее Платформы действий. |
The Fourth World Conference on Women would give the international community an opportunity to renew its commitment to the Forward-looking Strategies and to focus more specifically on gender issues. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит международному сообществу возможность вновь заявить о своей приверженности Перспективным стратегиям и уделить более конкретное внимание проблемам женщин. |
Mr. KEDZIA (Poland) said that the World Conference on Human Rights had stressed the universal nature of human rights and fundamental freedoms. |
Г-н КЕДЗИЯ (Польша) напоминает, что Всемирная конференция по правам человека подчеркнула универсальность этих прав и основных свобод. |
The World Conference on Human Rights had clearly recommended that States should ensure that no reservations were incompatible with the object and purpose of the relevant instrument. |
Всемирная конференция по правам человека недвусмысленно рекомендовала государствам обеспечивать, чтобы их оговорки были совместимы с целями и задачами соответствующего документа. |
The World Conference on Human Rights had provided an opportunity to discuss some of the more divisive issues, yet disagreement in many vital areas persisted. |
Всемирная конференция по правам человека обеспечила возможность для обсуждения некоторых более спорных вопросов, однако во многих важных областях все еще сохраняются разногласия. |