| I reaffirm Barbados' commitment to working with other Member States to attain that goal. | Я вновь подтверждаю готовность Барбадоса работать вместе с другими государствами-членами в интересах достижения этой цели. |
| The situation may be difficult, but we have to continue working to assist our Afghan brothers and sisters. | Несмотря на сложность ситуации, мы должны продолжать работать в целях оказания помощи нашим афганским братьям и сестрам. |
| We look forward to working with all colleagues to ensure general agreement on the text of an arms trade treaty. | Мы готовы работать со всеми коллегами ради обеспечения общего согласия в отношении текста договора о торговле оружием. |
| We certainly will respond by working assiduously towards a strong Cartagena action plan. | Разумеется, мы будем напряжено работать с целью выработки целенаправленного Картахенского плана действий. |
| We will be working in a serious and professional manner and with great commitment over the next months. | Мы будем работать над этим в течение следующих месяцев серьезным и профессиональным образом и с большой целеустремленностью. |
| UNICEF was committed to working in partnership with all actors in the country to ensure the survival and healthy development of women and children. | ЮНИСЕФ готов работать в партнерстве со всеми действующими в стране организациями в интересах выживания и здорового развития женщин и детей. |
| I look forward to working with you in ensuring a successful outcome from this third meeting of the Conference of the Parties. | Я с нетерпением ожидаю возможности работать с вами для обеспечения успешных результатов третьего совещания Конференции Сторон. |
| The two remaining local UNMOVIC staff members in Baghdad began working at the United Nations headquarters in the international zone. | Два оставшихся местных сотрудника ЮНМОВИК в Багдаде начали работать в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в международной зоне. |
| Some women have been recruited in their home country on the premise that they would be working as waitresses or in hotels. | Некоторые женщины были завербованы у себя в стране в предположении, что они будут работать официантками или в гостиницах. |
| We are determined to keep working on this very important issue, which will redefine our territorial waters. | Мы готовы продолжать работать в этой важной области, что поможет точнее определить границы наших территориальных вод. |
| HRW also reported that foreign correspondents and Uzbek citizens working for foreign media are not allowed to operate without accreditation. | ХРУ также сообщила, что иностранным корреспондентам и узбекским гражданам, сотрудничающим с зарубежными средствами массовой информации, не разрешено работать без аккредитации. |
| India is committed to working together with Africa in accordance with the priorities of the continent. | Индия готова совместно работать с Африкой исходя из приоритетов континента. |
| Sweden looked forward to working with its partners and the Sierra Leonean Government in meeting the implementation challenges ahead. | Швеция надеется работать совместно со своими партнерами и правительством Сьерра-Леоне над решением предстоящих задач. |
| For our part, we commit ourselves to working actively and constructively with other members of the international community to ensure its success. | Со своей стороны, мы берем на себя обязательство активно и конструктивно работать с другими членами международного сообщества ради достижения ею успехов. |
| There are cultural attitudes that prevent women from holding certain jobs, such as working in the police and army. | Существуют культурные традиции, которые не позволяют женщинам работать в определенных местах, например в полиции и армии. |
| I am looking forward to working with them and other fellow Bureau members. | Я рад буду работать с ними и с остальными членами Бюро. |
| My delegation looks forward to working with you as we go through the next few weeks together. | Моя делегация готова работать вместе с Вами в течение следующих недель. |
| His delegation looked forward to working with other Member States to make progress on the development agenda. | Делегация Соединенных Штатов готова работать с другими государствами-членами над дальнейшим продвижением в осуществлении повестки дня в области развития. |
| You may rely on the Chair to continue working in wholehearted cooperation with all of you throughout this year. | Вы можете рассчитывать, что председательство будет и впредь работать со всеми вами в духе полного сотрудничества на протяжении этого года. |
| I have had only a brief period of working with His Excellency, but we have met and talked on numerous occasions. | Работать с его превосходительством мне довелось лишь в короткий промежуток, но мы много раз встречались и беседовали. |
| For the sake of consensus, we are ready to continue working on it as a basis. | И в интересах консенсуса мы готовы продолжать работать над ним в качестве основы. |
| From this perspective we will continue working at the CD. | И вот в этом ракурсе мы и будем и впредь работать на КР. |
| Proportion with the possibility of home working | Доля тех, кто имеет возможность работать дома |
| Indonesia, for its part, is committed to working earnestly to attain that objective. | Со своей стороны, Индонезия искренне готова работать для достижения этой цели. |
| My delegation is committed to making its best efforts and to working with all presidents. | Моя делегация обязуется делать максимум возможного и работать со всеми председателями. |