In December 1994, the provincial council of Jalalabad prohibited women from working in offices except in the fields of health and education. |
В декабре 1994 года местный совет Джелалабада запретил женщинам работать в учреждениях, за исключением учреждений здравоохранения и образования. |
The United States remains none the less committed to working to accelerate the development of Africa and the least developed countries. |
Вместе с тем Соединенные Штаты по-прежнему придерживаются своего обязательства работать над тем, чтобы ускорить развитие Африки и наименее развитых стран. |
We are committed to working together with other Members of the United Nations to secure that goal. |
Мы преисполнены решимости совместно с другими членами Организации Объединенных Наций работать на благо достижения этой цели. |
It was working and would continue to work to that end. |
Он работает и будет продолжать работать в этом направлении. |
Next week I will be working in their company. |
На следующей неделе я начинаю работать в их компании. |
Claimants must be out of work or working less than 16 hours a week. |
Заявители на получение такого пособия должны быть безработными или работать менее 16 часов в неделю. |
We look forward to working together with the President and all delegations of the CD in order to agree a new agenda. |
Мы рассчитываем работать вместе с Председателем и всеми делегациями на КР, с тем чтобы согласовать новую повестку дня. |
This effort may generate the necessary instruments and mechanisms for training the facilitators working under the action plan for synergies. |
Эти усилия позволят выработать необходимые инструменты и механизмы для подготовки специалистов-агитаторов, которые будут работать в рамках плана действий по обеспечению синергизма. |
In other words, women absorbed the adjustment shock by working longer and harder both inside and outside the household. |
Иными словами, вызванное структурной перестройкой потрясение привело к тому, что женщины стали работать больше и интенсивнее как в семье, так и за ее пределами. |
Therefore, the Deputy Prime Minister wondered why he should continue working with the Executive Chairman or UNSCOM experts. |
Поэтому заместитель премьер-министра задал вопрос, почему ему следует продолжать работать с Исполнительным председателем или экспертами ЮНСКОМ. |
As experienced transport operators, foreign hauliers are used to working in difficult commercial environments and still providing a service. |
Будучи опытными транспортными операторами, иностранные перевозчики привыкли работать в трудных коммерческих условиях и осуществлять при этом перевозки. |
We also look forward to working together in a variety of international forums to promote democratic principles and practices. |
Мы намерены также работать совместно на различных международных форумах, пропагандируя демократические принципы и практику. |
To have a stable grid, a defined minimum number of base load plants working under all circumstances is needed. |
Для того чтобы иметь надежную сеть энергопередачи, необходим определенный минимум электростанций, обеспечивающих базовую нагрузку, которые будут работать при любых обстоятельствах. |
We are committed to working towards protecting our climate system. |
Мы намерены работать в области защиты нашей климатической системы. |
In this respect, I am committed to working so that that dimension of our activities predominates in the years to come. |
Я готов работать в этом направлении ради того, чтобы размах нашей деятельности превалировал в предстоящие годы. |
In December, the head of the department of religious police announced that women would be prohibited from working in public. |
В декабре глава Департамента религиозной полиции объявил, что женщинам будет запрещено работать в общественных местах. |
It was not intended to displace existing national systems that were capable of working properly. |
Он не намерен ликвидировать существующие национальные системы, которые в состоянии работать соответствующим образом. |
Smith had not envisaged market forces and enlightened self-interest working for the common good without strong moral grounding, self-discipline and justice. |
Смит не предполагал, что рыночные силы и просвещенный эгоизм будут работать на общее благо без опоры на высокие моральные принципы, самодисциплину и идеи справедливости. |
It is anticipated that some 1,000 deminers will be working in programmes coordinated by MAC by 15 May 1997. |
Предполагается, что к 15 мая 1997 года по линии программ, координируемым ЦР, будет работать около 1000 саперов. |
When they entered Mazar-i-Sharif on 24 May 1997, the Taliban immediately announced that women were banned from working and receiving education. |
Когда 24 мая 1997 года талибы вошли в Мазари-Шариф, они немедленно запретили женщинам работать и получать образование. |
The social situation of some families has forced adolescents to begin working and to involve themselves in the private sector. |
Ввиду социального положения некоторых семей подростки были вынуждены начать работать и осуществлять деятельность в частном секторе. |
Delegations wanted to know how UNICEF envisaged working with other partners, particularly in Africa. |
Делегации интересовались, каким образом ЮНИСЕФ предполагает работать с другими партнерами, особенно в Африке. |
We look forward to working together to further that initiative under future presidencies of the Conference. |
Мы готовы работать сообща ради реализации этой инициативы при следующих председателях Конференции. |
Within the present structural and working context, this challenge has pushed the public service to its limit. |
В нынешних структурных и рабочих условиях данная задача заставляет государственную службу работать на пределе возможностей. |
Saint Lucia remains committed to working with the Caribbean Community and the world body to make this world drug-free. |
Сент-Люсия по-прежнему полна решимости работать совместно со странами Карибского сообщества и этой всемирной организацией для того, чтобы освободить мир от наркотиков. |