Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
New Zealand looked forward to working to that end with partners at all levels. Новая Зеландия будет и впредь работать в направлении достижения этой цели с партнерами на всех уровнях.
First of all, we must commit ourselves to living and working for peace on earth. Прежде всего мы должны взять на себя обязательство жить и работать ради мира на земле.
The East Timor example should set us working to avoid another catastrophe of that magnitude. Пример Восточного Тимора должен побудить нас начать работать во избежание катастроф такого масштаба.
The Socialist International is committed to working hard with its partners in the region to make peace in the Middle East a reality. Социалистический интернационал намерен серьёзно работать вместе со своими партнёрами в регионе, чтобы мир на Ближнем Востоке стал реальностью.
The International Criminal Tribunal for Rwanda, which my country is privileged to host, has been working under challenging circumstances. Международному уголовному трибуналу по Руанде, который моя страна удостоена чести принимать, приходится работать в весьма трудных условиях.
The regional office had become more directly involved in working with the Government of Nepal to ensure the conditions required for programme implementation. Региональное отделение стало более непосредственно работать с правительством Непала в целях обеспечения условий, необходимых для осуществления программы.
Reform is an ongoing process, and I shall continue working on ways to improve our performance. Реформа это постоянный процесс, и я буду и далее работать над повышением эффективности нашей деятельности.
Bilaterally and multilaterally, Brazil is working with its neighbours to finalize the delimitation of the continental shelf under their jurisdiction. Бразилия продолжает на двусторонней и многосторонней основе работать со своими соседями в целях завершения делимитации континентального шельфа, находящегося под их юрисдикцией.
They had grown accustomed to working together. Для них стало привычным работать сообща.
Members of the first generation did not study Spanish because they began working immediately on arrival and this made integration very difficult. Иммигранты первого поколения не изучали испанского языка, поскольку они начинали работать сразу же по приезде, и это в значительной степени затрудняло их интеграцию.
I, too, must ask if we are capable of working as a team to accomplish realistic goals. Я также вынужден спросить, способны ли мы работать как единый коллектив во имя достижения реалистических целей.
I look forward to working with all of you on the important tasks that face us. Я рассчитываю работать со всеми вами над решением стоящих перед нами важных задач.
The humanitarians will of course be working very closely with the Department of Peacekeeping Operations in the lessons-learned study. Гуманитарные сотрудники, конечно, будут весьма тесно работать с Департаментом операций по поддержанию мира при рассмотрении приобретенного опыта.
The Principals noted that they viewed the situation with great concern, and reaffirmed their commitment to continue working together to achieve progress towards peace. Участники отметили, что они наблюдают за ситуацией с глубоким беспокойством, и вновь подтвердили свое намерение работать сообща для достижения прогресса на пути к миру.
In one limited study, nearly all Bhutanese women interviewed had begun working as children. По данным одного ограниченного обследования74, практически все опрошенные бутанские женщины заявили о том, что работать они начали еще будучи детьми.
Women and children are prohibited from working at night in the industrial sector. Женщинам и детям, занятым в промышленности, запрещается работать в ночную смену.
Without viable employment opportunities locally, educated women end up overseas, working in domestic service. В отсутствие эффективных механизмов трудоустройства на местном уровне женщины, получившие образование, оказываются вынуждены работать за рубежом в качестве домашней прислуги.
Then, one could retire and carry on working. При этом можно было выйти на пенсию и продолжать работать.
OIOS will be working with other offices and departments in the coming reporting period on revamping administrative and disciplinary processes. В течение предстоящего отчетного периода УСВН совместно с другими управлениями и департаментами будет работать над совершенствованием административных и дисциплинарных процедур.
We look forward to working with you, Sir, in the coming months as you conduct your open-ended consultations. В предстоящие месяцы мы собираемся работать вместе с Вами, г-н Председатель, на проводимых под вашим руководством консультациях.
The wage gap only became apparent once women began to have children and stopped working in order to take care of them. Разница в заработной плате становится очевидной лишь тогда, когда женщина начинает заводить детей и перестает работать с целью ухода за ними.
President Bush has outlined several pragmatic steps, and we look forward to working with the international community in developing these ideas. Президент Буш наметил несколько прагматических шагов, и мы рассчитываем работать с международным сообществом в развитии этих идей.
We look forward to working with everyone engaged when the CCW meets in Geneva next week. Мы рассчитываем работать со всеми заинтересованными сторонами, когда на следующей неделе в Женеве соберется совещание в рамках КОО.
We look forward to working with you for the rest of the month, and we wish you every success. Мы надеемся активно работать с Вами в оставшиеся дни этого месяца и желаем Вам всяческих успехов.
Several civil society organizations from the subregion expressed their interest in working with the Centre. Несколько организаций гражданского общества из этого субрегиона выразили свою заинтересованность в том, чтобы работать с Центром.