Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
It was good at first, then I realized it was like working for the mob. Сначала всё было хорошо, но потом я понял, что это было как работать на мафию.
The overall picture is one of staff who joined and stay working in the United Nations because they want to make a difference. Общее впечатление заключается в том, что сотрудники поступили на службу в Организацию и продолжают в ней работать, потому что им небезразличны судьбы мира.
Over the next few days, you will be working these cases from the inside out. Несколько следующих дней вы будете работать над этими делами от и до.
If you can't commit to working on our marriage, then you need to let me know. Если не хочешь работать над спасением нашего брака, то так и скажи.
Out of 183 water systems in working order before the conflict, only 27 remain functioning, thereby affecting directly some 440,000 people. Из 183 действующих систем водоснабжения после конфликта могли работать лишь 27, что непосредственно сказалось на обеспечении водой около 440000 человек.
We are therefore delighted to be on the verge of seeing the whole of South-East Asia working together in cooperation. Поэтому мы рады, что мы находимся в преддверии того, когда вся Юго-Восточная Азия будет работать вместе в условиях сотрудничества.
Even under the best circumstances, however, it is generally not cost-effective to train a person who will be working for a short period. Вместе с тем даже при самых благоприятных условиях, как правило, не оправдывает себя подготовка специалиста, который будет работать непродолжительное время.
! You have to keep working for us! Вы должны работать на нас дальше!
"Prefers working outside, salary flexible, good with children and bees." "Предпочитает работать на улице, согласна на любую зарплату, ладит с детьми и с пчёлами."
With Lupe gone and the rest of her family working for once... Lucille realized she missed them. Стоило Лупе уйти, а семье отправиться работать, как Люсиль осознала, что ей их очень не хватает.
When did she start working for Collins? Когда она начала работать у Коллинза?
The United States looks forward to working with all Member States in the spirit of partnership to assure that the high promise of this resolution is realized. Соединенные Штаты полны решимости работать с другими государствами-членами в духе партнерства с тем, чтобы гарантировать осуществление огромных надежд, связываемых с этой резолюцией.
Social work by definition is an interdisciplinary profession that educates its members to work collaboratively, honouring other disciplines and working with people from all walks of life. По самому своему определению социальное обслуживание - это междисциплинарная профессия, которая учит тех, кто ей занимается, действовать сообща, с уважением относиться к другим дисциплинам и работать с людьми, представляющими все слои общества.
We look forward, jointly and separately, to working with you to defeat decisively those who traffic in human lives. Мы надеемся, что будем работать, совместно и индивидуально, бок о бок с Вами для нанесения решающего удара по тем, кто торгует людьми.
Committing themselves to peace, reconciliation and working together for the common good, принимая на себя обязательство содействовать миру и примирению и работать сообща на общее благо,
For example, it would not be appropriate for a member of the Office of Legal Affairs to be working part-time in an outside law firm. Например, для сотрудника Управления по правовым вопросам было бы неприемлемо работать по совместительству во внешней юридической фирме.
Moreover, the restriction of non-local temporary assistance will affect the possibility of nationals from different Member States working with the Organization on a temporary basis. Кроме того, ограничение найма временного персонала со стороны скажется на возможностях граждан различных государств-членов работать в Организации на временной основе.
The Assembly members have been working together for a month and a half on a new national constitution in a mechanism of cooperation. Вот уже полтора месяца в рамках совместных усилий члены учредительного собрания продолжают работать над созданием новой национальной конституции.
The Committee encourages the State party to continue working in close cooperation with international agencies active in the field of refugee protection such as UNHCR and UNICEF. Комитет призывает государство-участник и впредь работать в тесном сотрудничестве с международными учреждениями, занимающимися защитой беженцев, такими, как УВКБ и ЮНИСЕФ.
UNHCR would limit its activities in Goma, Bukavu and Uvira to monitoring ongoing rehabilitation projects, while working towards re-establishing cooperation with the Government. Деятельность УВКБ в Гоме, Букаву и Увире будет ограничена контролем за осуществляемыми проектами восстановления, но в то же время оно будет работать над решением задачи восстановления сотрудничества с правительством.
In addition, the members responsible for drafting the lists should be given the reports on which they would be working one session in advance. Кроме того, необходимо, чтобы члены Комитета, отвечающие за составление перечней, могли бы иметь в своем распоряжении доклады, по которым они будут работать, за одну сессию до их рассмотрения.
One further, important aspect of our draft is its recognition that the ad hoc committee will not be working in a vacuum. Еще одним важным аспектом нашего проекта является признание в нем того обстоятельства, что специальный комитет будет работать не в вакууме.
In 1993 a growing number of women had begun working in factories, especially in the export-processing zone and in clothing manufacturing. В 1993 году возросло число женщин, которые начали работать на предприятиях, особенно в зоне обработки экспорта и в легкой промышленности.
Often, humanitarian staff found themselves working in situations of insecurity, limiting their access to displaced populations and putting their own safety at risk. Гуманитарному персоналу часто приходилось работать в небезопасных условиях, ограничивавших его доступ к перемещенным группам населения и ставивших под угрозу его личную безопасность.
UNDP has also started working on demonstration projects to test alternatives to the use of methyl bromide - a pesticide that contains chlorofluorocarbons, in agricultural uses. ПРООН также начала работать над демонстрационными проектами для испытания альтернатив использования в сельском хозяйстве бромистого метила - пестицида, который содержит хлорфторуглероды.