| All you have to do is kill in this performance, and you'll start working again, and then, we'll both be fine. | Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо. |
| Whatever happened to working through the night? | А как насчет работать всю ночь? |
| Could she have been in town working? | Она могла работать у нас в городе? |
| FRED: You can't run off like that when we're supposed to be working. | Ты не должен вот так убегать, когда мы должны работать, дорогой. |
| I'm guessing you're thinking that a behavioral analyst should be sitting in a lab somewhere, not working a case in New York City. | Вы, похоже, считаете, что специалист по поведению должен сидеть где-то в лаборатории, а не работать над делом в Нью-Йорке. |
| I am so sick of working for me is such an unspeakable misery, get another job. | Тошнит уже от твоих закидонов, если работать на меня так мучительно, ищи другое место. |
| When I started working here, Charlie didn't want anybody knowing - that we used to be friends. | Когда я начал тут работать, Чарли не хотел, чтобы кто-то знал, что мы были друзьями. |
| Why did you start working here after all this time? | Почему после стольких лет вы начали тут работать? |
| So is it best for children to be working in squalor? | Значит детям лучше работать на свалке? |
| So will you stop working when he's elected? | То есть вы перестанете работать, когда его изберут? |
| Look, we have to continue working together so let's try and be professional, yes? | Слушайте, нам придётся продолжать работать вместе, так что давайте будем профессионалами, хорошо? |
| and keep working even after dinner. | и продолжал работать даже после ужина. |
| I'm not going to stop working, speaking ill, killing! | Я не перестану работать, проклинать, убивать! |
| Just started working the ICU in the last 24 hours, right after Ash Murphy checked in. | Только начали работать в отделении интенсивной терапии, как раз после поступления Эша Мерфи. |
| he will be working here in a trial period. | С сегодняшнего дня он будет работать здесь на испытательном сроке. |
| So, how have you enjoyed working here generally? | Итак, вам нравилось работать тут, в целом? |
| We can't just stop working because a friend of Leo's has been unfairly treated, IF that is what happened. | Мы не можем перестать работать, потому что с подругой Лео несправедливо обошлись, ЕСЛИ это то, что произошло. |
| Can you hypothalamus just curl up and stop working from lack of stimulus? | Гипоталамус может просто сморщиться и перестать работать из-за ненадобности? |
| I like working in the shop well enough, but I don't want to be there forever. | Мне нравится работать в магазине, но я не хочу быть там вечно. |
| So you like working here, Dominique? | Тебе нравится здесь работать, Доминик? |
| I'm just not sure about this whole sleeping together and working together. | Просто, я не уверена, что это правильно, спать и работать вместе. |
| This... (Sets down files) Is where you'll be working. | А здесь... ты будешь работать. |
| Is that why Sophia had you working over here on the mainland? | Поэтому София отправляла вас работать на материк? |
| I also did not anticipate, as difficult as the past 15 years have been for me, how much I would come to love working with you. | Я не ожидал, насколько трудными будут эти прошедшие 15 лет для меня, и как сильно мне понравится работать с вами. |
| Are you really going to spend your whole weekend working? | Ты действительно собрался работать все выходные? |