All you have to do is kill in this performance, and you'll start working again, and then, we'll both be fine. |
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо. |
Whatever happened to working through the night? |
А как насчет работать всю ночь? |
Could she have been in town working? |
Она могла работать у нас в городе? |
FRED: You can't run off like that when we're supposed to be working. |
Ты не должен вот так убегать, когда мы должны работать, дорогой. |
I'm guessing you're thinking that a behavioral analyst should be sitting in a lab somewhere, not working a case in New York City. |
Вы, похоже, считаете, что специалист по поведению должен сидеть где-то в лаборатории, а не работать над делом в Нью-Йорке. |
I am so sick of working for me is such an unspeakable misery, get another job. |
Тошнит уже от твоих закидонов, если работать на меня так мучительно, ищи другое место. |
When I started working here, Charlie didn't want anybody knowing - that we used to be friends. |
Когда я начал тут работать, Чарли не хотел, чтобы кто-то знал, что мы были друзьями. |
Why did you start working here after all this time? |
Почему после стольких лет вы начали тут работать? |
So is it best for children to be working in squalor? |
Значит детям лучше работать на свалке? |
So will you stop working when he's elected? |
То есть вы перестанете работать, когда его изберут? |
Look, we have to continue working together so let's try and be professional, yes? |
Слушайте, нам придётся продолжать работать вместе, так что давайте будем профессионалами, хорошо? |
and keep working even after dinner. |
и продолжал работать даже после ужина. |
I'm not going to stop working, speaking ill, killing! |
Я не перестану работать, проклинать, убивать! |
Just started working the ICU in the last 24 hours, right after Ash Murphy checked in. |
Только начали работать в отделении интенсивной терапии, как раз после поступления Эша Мерфи. |
he will be working here in a trial period. |
С сегодняшнего дня он будет работать здесь на испытательном сроке. |
So, how have you enjoyed working here generally? |
Итак, вам нравилось работать тут, в целом? |
We can't just stop working because a friend of Leo's has been unfairly treated, IF that is what happened. |
Мы не можем перестать работать, потому что с подругой Лео несправедливо обошлись, ЕСЛИ это то, что произошло. |
Can you hypothalamus just curl up and stop working from lack of stimulus? |
Гипоталамус может просто сморщиться и перестать работать из-за ненадобности? |
I like working in the shop well enough, but I don't want to be there forever. |
Мне нравится работать в магазине, но я не хочу быть там вечно. |
So you like working here, Dominique? |
Тебе нравится здесь работать, Доминик? |
I'm just not sure about this whole sleeping together and working together. |
Просто, я не уверена, что это правильно, спать и работать вместе. |
This... (Sets down files) Is where you'll be working. |
А здесь... ты будешь работать. |
Is that why Sophia had you working over here on the mainland? |
Поэтому София отправляла вас работать на материк? |
I also did not anticipate, as difficult as the past 15 years have been for me, how much I would come to love working with you. |
Я не ожидал, насколько трудными будут эти прошедшие 15 лет для меня, и как сильно мне понравится работать с вами. |
Are you really going to spend your whole weekend working? |
Ты действительно собрался работать все выходные? |