Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
That meant that, in many cases, UNDP staff would be working alongside field staff employed by the Department of Peacekeeping Operations in the mission. Это означает, что персонал Программы во многих случаях будет работать рука об руку с персоналом Департамента операций по поддержанию мира в составе миссий.
It may prove advantageous for the various firms to form a single bloc, pooling their resources and concluding alliances, instead of working individually. Различным компаниям, возможно, имеет смысл образовать единый блок, объединив свои ресурсы и заключив союз, вместо того чтобы работать поодиночке.
Employers may not reduce the leave of women workers who have been prevented from working by pregnancy or confinement for a maximum of two months. Работодатели не могут сокращать отпуск работниц, которые по причине беременности или родов не могли работать в течение не более двух месяцев.
We still have to make democracy work for us some more and to keep it working. Мы по-прежнему должны заставить демократию больше «работать» для нас и продолжать «работать».
We have started working with the Albanian authorities and hope that everything will soon be in place for a smooth and short destruction campaign. Мы начали работать с албанскими властями и надеемся, что скоро все будет готово для успешной и непродолжительной кампании по уничтожению.
We also look forward to working with an independent East Timor to help develop the entrepreneurial and commercial activities that will be crucial to its prosperity. Мы надеемся также работать с независимым Восточным Тимором, чтобы помочь разработать предпринимательскую и коммерческую деятельность, которая будет критически важной для его процветания.
The Union was committed to working with other regional organizations to help them build capacity for the efficient delivery of technical assistance in combating terrorism. Союз твердо намерен работать с другими региональными организациями в деле оказания помощи по созданию потенциала, необходимого для эффективного оказания технической помощи в области борьбы с терроризмом.
For women in the Republic of Moldova, the double working day is typical and is considered normal. Как правило, женщинам приходится работать двойной рабочий день, и это считается нормальным.
We look forward to working with him here and in other United Nations forums in Geneva. Мы рассчитываем работать вместе с ним на настоящем и на других форумах Организации Объединенных Наций в Женеве.
I look forward to working with him and with the other members of the Bureau once they are elected. Я буду рад работать вместе с ним и с другими членами Бюро, когда они будут избраны.
But this is going to be one of the central themes we will be working on in future. Но это один из важнейших вопросов, над которым мы будем работать в будущем.
We need to continue working with our development partners on these particular concerns, as well as strengthening our South-South partnerships in the field of population and development. Мы должны продолжать работать с нашими партнерами по развитию в этих областях, а также укреплять партнерство Юг-Юг в области народонаселения и развития.
A clear development mandate had been included in practically every single area that the WTO would be working on and negotiating in the next three years. Практически в каждой конкретной области, в которой ВТО будет работать и вести переговоры в течение следующих трех лет, был предусмотрен четкий мандат, связанный с деятельностью в сфере развития.
We are committed to working together with the international community to continue to aid in ensuring NEPAD's success and in overcoming the challenges facing it. Мы твердо намерены работать вместе с международным сообществом, помогая НЕПАД добиваться успеха и преодолевать трудности.
It is in that regard that my delegation reiterates its commitment to working with the Secretary-General to implement the recommendations contained in his report. В этой связи моя делегация подтверждает свое обязательство работать с Генеральным секретарем над осуществлением рекомендаций, содержащихся в его докладе.
The Forum reconfirms its commitment to working tirelessly within its mandated areas and to promoting and protecting the human rights of indigenous women. Форум подтверждает свое обязательство неутомимо работать в рамках своих мандатных областей деятельности, с тем чтобы поощрять и защищать права человека женщин-представительниц коренных народов.
UNFPA is committed to working with United Nations partner agencies and within the wider development context so that procedures ensure more effective delivery of assistance. ЮНФПА намерен работать с партнерами из числа учреждений Организации Объединенных Наций и с более широким кругом участников процесса развития для обеспечения того, чтобы используемые процедуры способствовали повышению эффективности оказания помощи.
An increase in the income from employment that recipients who are capable of working are permitted to earn; увеличение размера трудового дохода, который разрешается иметь лицам, способным работать;
Fellows to be selected or proposed for selection will be those working in at least one of the different scientific fields considered as crucial for the implementation of The Strategy. Подлежащие отбору или предлагаемые для отбора стипендиаты должны работать по крайней мере в одной из различных научных областей, считающихся ключевыми для осуществления Стратегии.
The EU encouraged UNIDO to continue working with its United Nations partners to ensure that the Resident Coordinator system functioned effectively. ЕС призывает ЮНИДО и впредь работать с ее партнерами по Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффек-тивного функционирования системы координаторов-резидентов.
With three chairs working together, the standing bureau would have political weight afforded by representation from the three regional groups that are responsible for choosing the chair. Если три этих Председателя будут работать сообща, постоянное бюро будет иметь политический вес благодаря представленности трех региональных групп, от которых выбирались председатели.
Yet, the United Nations Trust Fund for Human Security has begun working on a number of activities, which we welcome. Тем не менее Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека уже начал работать над целым рядом мероприятий, и этому мы очень рады.
In 2008, the DEO started working on a project for the establishment of a national observatory and database on trafficking in human beings. В 2008 году ДРВ начал работать над проектом по созданию национального наблюдательного центра и базы данных по проблемам торговли людьми.
I ask all delegations to be flexible about working in English during our second round of discussions of the proposals. И я прошу делегации проявить гибкость в том отношении, чтобы в ходе второго раунда наших дискуссий по предложениям мы могли работать на английском языке.
In 2010, the secretariat and the World Health Organization (WHO) began working with countries to prepare for follow-up on and implementation of breakthrough research on microbicides and pre-exposure prophylaxis. В 2010 году секретариат и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) начали работать со странами над подготовкой последующих мероприятий и применением важнейших результатов исследований в области микробицидов и доконтактной профилактики.