| From the perspective of migrants, the possibility of working legally abroad is preferable to the alternative of migrating and working clandestinely. | Для мигрантов возможность легальной работы за границей предпочтительнее альтернативы мигрировать и работать незаконно. |
| A large proportion of the working population was forced to continue working on the plantations at very low wages. | Большая часть работоспособного населения была вынуждена продолжать работать на плантациях, получая за это гроши. |
| The remaining women were willing to continue working but would prefer to work with reduced working time. | Остальные женщины предпочли бы работать по сокращенному рабочему графику. |
| In 2007, Atkinson began working as an outside developer with Numenta, a startup working on computer intelligence. | В 2007 г. Аткинсон начал работать в качестве внешнего разработчика в стартапе Numenta, который занимался технологиями компьютерного интеллекта. |
| During 1935, he began working for the National Resources Planning Board, which was then working on a large consumer budget survey. | В 1935 году экономист начал работать в Комитете национальных ресурсов, который проводил масштабный опрос, посвящённый бюджетам домохозяйств. |
| Manny fired me too, before I even started working. | Манни уволил меня тоже, еще перед тем как я начал работать. |
| Scientists with different backgrounds are still unaccustomed to working together. | Ученые, представляющие разные дисциплины, все еще не привыкли работать совместно друг с другом. |
| Their income significantly dropped once they stopped working their fields. | Их доходы существенно упали после того, как они перестали работать на своих полях5. |
| The claimant's Egyptian visa prohibited him from working. | Египетская виза, полученная заявителем, не давала ему права работать. |
| This usually means both spouses working. | Обычно это означает, что оба супруга должны работать. |
| We look forward to working with other countries towards climate change solutions. | Мы с нетерпением ожидаем возможности работать вместе с другими странами в поисках решений проблем, связанных с климатическими изменениями. |
| Australia is committed to working to ensure that the First Committee delivers tangible security benefits. | Австралия полна решимости работать над тем, чтобы деятельность Первого комитета приносила осязаемые положительные результаты в области обеспечения безопасности. |
| As for the judiciary, women began working as lawyers in 1952. | Что касается судебной системы, то женщины стали работать в качестве юристов в 1952 году. |
| The third judge has been working part-time since August 2009. | В период с августа 2009 года третий судья продолжал работать на основе частичной занятости. |
| A continuing challenge is working with partners to create synergies and avoid duplication. | По-прежнему стоит задача работать с партнерами, с тем чтобы наладить взаимодействие и избежать дублирования усилий. |
| We look forward to working under your leadership. | Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы будем работать под Вашим руководством. |
| He wants to do everything alone and it makes working impossible. | Он хочет делать всё в одиночку, и из-за этого работать вообще невозможно. |
| So, you keep working and we get free drinks. | То есть, ты продолжаешь работать, а мы получаем бесплатную выпивку. |
| Assuming this guy can get it working again. | Предполагая, что этот парень сможет заставить его снова работать. |
| The cable said his camera stopped working. | В сообщении говорится, что у него перестала работать камера. |
| It all started when Gabi began working for me. | Это началось с того, как Габи стала на меня работать. |
| It means you should start working on your concession speech. | Это означает, что тебе стоит начать работать над своей речью о признании поражения. |
| She could be working for them. | Она может быть подсадной, работать на них. |
| Not all staff currently working for the organization should be retained indefinitely. | Не все сотрудники, в настоящее время работающие на организацию, должны работать неограниченные сроки. |
| Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. | Сообщалось также, что некоторые дети начинали работать, чтобы получить средства к существованию, включая работу в шахтах. |