Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
So I was working on the line, but instead of working about traces, I started capturing traces. Я стал работать над этим, но вместо поиска следов я начал их улавливать.
I've also been working with The Guardian on a topical basis - a page a week in their newspaper - which has been very interesting, working topically. Также я сотрудничала с «Гардиан», делая фото на актуальные темы, страница в неделю в их газете, и было очень интересно работать над темами.
So instead of working conditionally for the sake of the wage earned, they believe in working directly for the objective at hand. Так, вместо того, чтобы работать ради условной заработанной заработной платы, анархо-коммунисты говорят о работе ради непосредственных целей.
So you begin working on one case here in reality, and then suddenly you begin working another case there in your dream. Значит, вы занялись одним делом здесь, в реальном мире, а потом, вдруг, начали работать над другим там - во сне.
In 1986, while still working for Boeing, she was accepted into graduate school at the University of Washington, where she began working toward her doctorate in analytical chemistry. В 1986 году, еще работая на Боинг, была принята в аспирантуру при университете штата Вашингтон, где она начала работать над докторской диссертацией в области аналитической химии.
They've thought about working for an NGO, working for the government, but his story, his innovation, really had a strong impact on them. Они думали о том, чтобы работать в НГО или в государственном учреждении, но его история, его инновации сильно повлияли на них.
But what you learn working with Vivian is there's no working with Vivian. Но работая с Вивиан, учишься не работать с Вивиан.
When asked why they were working, many of the children said they were working because of the economic hardship and they needed to help. Отвечая на вопрос, почему они работают, многие дети говорили, что работать их вынуждают экономические трудности и необходимость помогать другим.
UNIFEM assumes that others are working on components of gender equality where UNIFEM has little comparative advantage, and that UNIFEM will be working in partnership to support holistic programming. ЮНИФЕМ полагает, что другие работают над теми компонентами гендерного равенства, в отношении которых ЮНИФЕМ имеет мало сравнительных преимуществ, и что ЮНИФЕМ будет работать в партнерстве в поддержку целостного программирования.
Yet the working of the Appeals Tribunal is dependent on judges being in reliable contact with one another through e-mail, and their working from home. Между тем работа Апелляционного трибунала зависит от того, чтобы судьи имели надежный контакт друг с другом с помощью электронной почты и могли работать из дома.
Critical staff (i.e. IT, procurement, transportation and financial services) started working remotely and from the provisional alternative working spaces. Сотрудники, выполняющие критически важные функции (т.е. сотрудники служб ИТ, закупок, транспортных и финансовых служб), начали работать в дистанционном режиме и из временных альтернативных рабочих помещений.
These measures included working at United Nations Headquarters on a full-time basis or working for six months per year, organized in the manner that, in the view of the Commission, would be most effective. В числе этих мер было предложено заседать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций на постоянной основе или работать по шесть месяцев в году, организовав работу наиболее эффективным, с точки зрения Комиссии, образом.
The students face real-life challenges, such as working in new fields with new techniques and working in teams, as scientists and engineers. Им приходится преодолевать настоящие трудности, связанные, например, с необходимостью работать в новой для себя отрасли, пользоваться новыми методами и действовать сообща в качестве ученых и инженеров.
Thus a woman, or a single father may only be employed in an irregular working schedule or split working time if they themselves so agree, and the same group of employees may not be instructed to perform night work. Таким образом, женщины или отец-одиночка могут работать только по нерегулярному рабочему графику или распределять рабочее время, если они сами на это согласны, и эту группу работников нельзя заставлять выполнять ночную работу.
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995, but I started working with them as a student in 1991. Я вступил в Общество по охране окружающей среды в 1995 году, но я начал работать с ними в 1991 году, когда я был студентом.
Staff members would be either redeployed to other locations or assigned to working from home. Сотрудники будут либо переведены в другие места, либо им будет предписано работать из дома.
They encouraged UNCTAD to continue working with the African Union and subregional institutions to implement the Plan. Они призвали ЮНКТАД и впредь работать с Африканским союзом и субрегиональными учреждениями над осуществлением этого плана.
In developed countries, some older people nearing retirement age may wish to remain active by working longer and retiring later in life. В развитых странах некоторые пожилые люди предпенсионного возраста стремятся продолжать работать и не торопятся уходить на пенсию.
Companies prefer working with the regional body and this leads to frustration at NCA level. Компании предпочитают работать с региональным органом, и это вызывает раздражение у НОК.
This policy has already produced results, and the secretariat will continue working in this direction. Эта политика уже принесла конкретные результаты, и секретариат будет продолжать работать в этом направлении.
The United States was committed to working with all stakeholders to draw in all forms of expertise and resources available. Соединенные Штаты подтвердили свою готовность работать со всеми заинтересованными сторонами в целях привлечения любых видов специальных знаний и опыта и имеющихся ресурсов.
The Witness Protection Unit coordinated professional responses to threats to witnesses and continued working on relocating protected witnesses. Группа по защите свидетелей координировала принятие специальных мер реагирования на угрозы в отношении свидетелей и продолжал работать над переселением свидетелей, находящихся под защитой.
Mary kept on working in spite of her illness. Мэри продолжала работать несмотря на болезнь.
Carry on working while I am away. Пока меня нет, продолжайте работать.
I'm very tired from working all day. Я очень устала работать весь день.