As I indicated, my office will be working very closely with Ambassador Gambari's office on the Angolan situation. |
Как я уже указывал, мое управление будет очень тесно работать с канцелярией посла Гамбари в вопросах, связанных с положением в Анголе. |
He noted that the appeals process did appear to be working very precisely. |
Он отметил, что процесс обжалования, как представляется, стал работать весьма четко. |
In this context, the Group contemplates working to find ways to enhance the role of Special Representatives in Africa. |
В этом контексте Группа планирует работать над изысканием способов активизации роли специальных представителей в Африке. |
Consequently, entire communities were prevented from working, going to school or having access to health and other social facilities. |
Как следствие, целые общины не имеют возможности работать, учиться в школе или пользоваться услугами медицинских и других социальных учреждений. |
It has been a pleasure working with President Gusmão and his new Government. |
Было очень приятно работать с президентом Гужмао и его новым правительством. |
Rather, we can make more of an impact by working directly with the parties on the ground. |
Мы скорее добьемся большего, если будем работать напрямую со сторонами на местах. |
In that context, I shall be working in close cooperation with the other members of the Bureau. |
В этой связи я буду работать в тесном взаимодействии с другими членами бюро. |
We look forward to working with partners to follow up the conclusions of this conference. |
Мы надеемся и впредь работать с партнерами в деле реализации на практике выводов этой конференции. |
We look forward to working with you in your efforts to make the work of the Committee more dynamic and effective. |
Мы рады возможности работать вместе с Вами в целях повышения динамичности и эффективности работы Комитета. |
For our part, we will be working towards that end. |
Со своей стороны, мы будем работать во имя осуществления этой цели. |
The IPU stands committed to working with its Afghan and international partners in furthering those objectives. |
МПС готов работать со своими афганскими и международными партнерами во имя достижения этих целей. |
We have to continue working along these lines. |
Мы должны и впредь работать в этом направлении. |
More resources were needed at the national level, which would be the responsibility of the Government, working together with NGOs. |
Необходимо изыскать дополнительные ресурсы на национальном уровне, и эта ответственность лежит на правительстве, которое должно работать в тесном контакте с НПО. |
It looked forward to working with other delegations in addressing those challenges in the pursuit of the development agenda. |
Он рассчитывает работать вместе с другими делегациями в решении этих проблем в интересах достижения целей развития. |
The Forest Service - Ireland's national forest authority - is committed to working with the forestry sector to implement Sustainable Forest Management. |
Лесная служба - национальный лесохозяйственный орган Ирландии - призвана работать совместно с лесным сектором в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |
Peru reaffirms its commitment to children and adolescents and will continue working because they constitute the most important human and social element. |
Перу подтверждает свою приверженность решению проблем детей и подростков и будет продолжать работать в этом направлении, поскольку они являются важнейшей частью общества и человечества в целом. |
We look forward to working with all of you in the First Committee next month. |
Мы рассчитываем работать со всеми вами в следующем месяце в Первом комитете. |
Participants committed themselves to working for gender equality in education and gender parity in enrolment by 2005. |
Участники взяли на себя обязательство работать в интересах гендерного равенства в области образования и обеспечить гендерный паритет среди учащихся к 2005 году. |
MSC-E would continue working on the hemispheric modelling of POPs, also in cooperation with UNEP. |
МСЦ-В будет продолжать работать в области моделирования СОЗ в масштабе полушария также во взаимодействии с ЮНЕП. |
The option of establishing a task force to start working after the second meeting of the Parties may be worth considering. |
Вариант учреждения целевой группы, которая начнет работать после второго совещания Сторон, может заслуживать внимания. |
Work is continuing on the erection of offices and the rehabilitation of existing structures to accommodate civilian staff who will be working in the sectors. |
Ведется работа по сооружению рабочих помещений и восстановлению существующих строений для размещения гражданского персонала, который будет работать в секторах. |
However, the contractor continued working on the collector and integrated mining operation technology. |
Однако контрактор продолжал работать над коллектором и технологией комплексной добычной операции. |
He looked forward to working alongside the Peacebuilding Commission in order to meet that challenge. |
Для решения этой задачи он намерен работать бок о бок с Комиссией по миростроительству. |
During periods of heavy demand for its services, the Printing Section has the option of working overtime. |
В периоды высокого спроса на ее услуги Полиграфическая секция имеет возможность работать сверхурочно. |
This can be a heavy burden for families with already stretched resources, preventing adults from working and children from attending school. |
Это может стать тяжелым бременем для семей с и без того ограниченными ресурсами и лишить взрослых членов семьи возможности работать, а детей - посещать школу. |