Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
The Employment Act provides protection for workers from retaliatory dismissal if they attempt to remove themselves from, or eliminate unsafe working conditions. Законом о занятости предусматривается защита трудящихся от репрессивных увольнений в тех случаях, когда они пытаются не работать при опасных условиях труда или избавиться от этих условий.
OIOS/IAD will be working with UNHCR over the next year to assess which recommendations are still relevant and discuss steps that can be taken to accelerate their implementation. ОВР УСВН по-прежнему будет работать с УВКБ в течение последующего года для оценки актуальности этих рекомендаций и обсуждения мер, которые могут быть приняты для того, чтобы ускорить их выполнение.
Congo is committed to working in concert with the international community to prevent and combat illicit trafficking in small arms and light weapons. Для предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и для борьбы с ней Конго твердо намерено работать в тандеме с международным сообществом.
The Philippines remains concerned about the following with regard to other developments facing us here in the First Committee, on which we will all be working. Филиппины по-прежнему испытывают озабоченность в связи со следующими вопросами, стоящими перед нами здесь в Первом комитете и над которыми все мы будем работать.
In July 2008 the Government set out how it envisages working in future alongside the many faith based organisations in the UK which already make a real difference to their communities. В июле 2008 года правительство изложило свою позицию в отношении того, каким образом оно планирует работать в будущем со многими религиозными организациями в Соединенном Королевстве, которые уже играют важную роль в своих общинах.
New Zealand will be working for a successful and meaningful outcome that results in a strengthened treaty and brings us closer to a world without nuclear weapons. Новая Зеландия будет работать в русле успешного и содержательного исхода, который обернулся бы укреплением Договора и приблизил нас к миру без ядерного оружия.
We are aware of your skills, and I have had the personal privilege of working with you in other multilateral forums and on complex negotiations. Мы осведомлены о вашем мастерстве, и мне лично доводилось работать с вами на других многосторонних форумах и в отношении сложных переговоров.
As opportunities for regular migration diminished, owing to the imposition of more restrictive policies, migrants became more vulnerable to indecent working conditions and to trafficking. С сокращением возможностей для регулярной миграции в связи с введением более жесткой политики возрастает вероятность того, что мигранты будут работать в не достойных человека условиях или станут объектом торговли людьми.
He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. Он призывает всех членов Комитета и сотрудников Секретариата продолжать настойчиво работать над решением тех различных вопросов, которые входят в сферу компетенции Комитета.
That would allow us to start working on a formula for a viable and comprehensive settlement based on the principles of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova. Это позволило бы нам начать работать над формулой реального и всестороннего урегулирования на основе принципов суверенитета и территориальной целостности Республики Молдова.
In conclusion, I wish to emphasize that to ensure a better world for our children and future generations, developed and developing countries must continue working together. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для того, чтобы обеспечить создание лучшего мира для наших детей и будущих поколений, развитые и развивающиеся страны должны продолжать работать сообща.
At the same time, the Western European Parties were working continuously to maintain a high level of industrial safety. В то же время Стороны из числа западноевропейский стран продолжают непрерывно работать над поддержанием высокого уровня промышленной безопасности.
The Director welcomed the many positive pledges made by States during the event and stated that UNHCR looked forward to working with States on their implementation. Директор приветствовал многие конструктивные обязательства, взятые государствами в ходе этого мероприятия, и заявил о готовности УВКБ работать с государствами над их выполнением.
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом.
Girls begin working at an earlier age, particularly in rural areas, and frequently earn less than boys and have less control over their earnings. Девочки начинают работать в более раннем возрасте, особенно в сельских районах, и нередко зарабатывают меньше мальчиков и в меньшей степени контролируют свои заработки.
We look forward to working with members of the Assembly in order to strengthen our political messages and guidance on those issues in the future. Мы готовы работать с другими государствами-членами Ассамблеи в целях укрепления наших политических позиций и руководящих принципов по данным вопросам в будущем.
OIOS appreciates that UNHCR is often working in difficult environments but in such operations strong internal controls should be established from the outset. УСВН с пониманием относится к тому, что УВКБ часто приходится работать в трудных условиях, но для таких операций жесткий режим внутреннего контроля должен устанавливаться с самого начала.
Many women choose to work 80 - 90 per cent of a full-time post for large parts of their working life. Многие женщины предпочитают работать 80 - 90 процентов от полного рабочего дня в течение значительного периода своей трудовой деятельности.
The United States is committed to working to make this long-standing collective ambition for a treaty to end fissile material production for weapons a reality. Соединенные Штаты намерены работать над тем, чтобы сделать реальностью это давнее коллективное чаяние в отношении договора о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения.
We reiterate our intention, as a part of the Middle East Quartet, to continue working relentlessly with the regional parties towards that goal. Мы вновь заявляем о своем намерении в качестве участника ближневосточной «четверки» продолжать неустанно работать вместе с региональными участниками для достижения этой цели.
Before concluding, allow me to reaffirm our commitment to working with you, Mr. Chairman, and other representatives towards that end. В заключение позвольте мне вновь заявить о нашей готовности работать вместе с Вами, г-н Председатель, и другими представителями для достижения этой цели.
However, it would not be able to deal with an ever-increasing workload without being given the necessary time and the option of working in parallel groups. Тем не менее ему удастся справиться с все возрастающим объемом работы только в том случае, если ему будет предоставлено достаточное время и дана возможность работать в параллельных группах.
Under that agreement, the Government of Chad and UNICEF commit to working together and with partners in ensuring protection and services for children associated with armed forces. В соответствии с этой договоренностью правительство Чада и ЮНИСЕФ обязуются работать в сотрудничестве между собой и совместно с партнерами в целях обеспечения защиты детей, участвующих в вооруженных силах, и предоставления им услуг.
Delegations encouraged UNFPA to continue working with UNDP on a harmonized approach to their respective strategic plans, reflecting the lessons learned from the previous multi-year funding frameworks. Делегации призвали ЮНФПА продолжать работать с ПРООН над согласованным подходом к их соответствующим стратегическим планам, отражающим уроки, полученные в результате применения предыдущих многолетних рамок финансирования.
One can go on working if one so desires even after having turned 68 without retiring. Человек может, при желании, продолжать работать даже по достижении им 68 лет, не выходя на пенсию.