Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
Volunteers must be a part of the programme, working in partnership with the public and private sector for a better world. Добровольцы должны быть частью программы и работать в партнерстве с государственным и частным сектором в целях построения более совершенного мира.
In a survey conducted in April 2006, 90 per cent of the FDWs surveyed indicated that they are happy working in Singapore. В ходе обследования, проведенного в апреле 2006 года, 90 процентов опрошенных иностранных работников заявили, что они счастливы работать в Сингапуре.
The Committee on measures to combat violence against women is still working, having been reappointed in 2007 for a period of four years. Комитет по мерам борьбы с насилием в отношении женщин продолжает работать после его повторного учреждения в 2007 году сроком на четыре года.
Despite the increased harmonization efforts of donors, international cooperation and technical assistance for anti-corruption is still often uncoordinated and fragmented, with many organizations working bilaterally in relative isolation from each other. Несмотря на то, что действия доноров стали более согласованными, международное сотрудничество и техническая помощь в области борьбы с коррупцией по-прежнему довольно часто страдают от нескоординированности и фрагментарности, а многие организации продолжают работать на двустороннем уровне в относительной оторванности друг от друга.
We therefore commit ourselves to working with the President of the General Assembly and with other delegations in ensuring that the Review Conference is a success. Поэтому мы вновь заявляем о том, что мы будем работать с Председателем Генеральной Ассамблеи и другими делегациями для обеспечения успешного проведения Конференции по обзору.
One contract employee who was involved in a relationship with a former facility resident was prohibited from working with federal inmates and was reassigned. Одному работавшему по договору сотруднику, который вступил в связь с бывшим заключенным учреждения, было запрещено работать с заключенными федеральных тюрем, и он был переведен на другую работу.
The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together. Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
Lastly, his Government was working to ensure that the elderly population could continue to contribute to the development of Thai society. В завершение оратор отмечает, что правительство Таиланда продолжает работать над тем, чтобы дать возможность пожилым гражданам своей страны и в дальнейшем вносить свой вклад в развитие таиландского общества.
A person is classified as unemployed if they were not working in the previous week, and they were available for work and actively seeking work. Лицо классифицируется как безработное, если в течение предшествующей недели оно не работало, но было готово работать и активно искало работу.
By the end of 2009, the Special Court will only employ 69 staff working to implement the Court's liquidation plan. К концу 2009 года в Специальном суде будут работать только 69 сотрудников, которые будут заниматься реализацией плана роспуска Суда.
People with disabilities not currently in the labour force, but who wish to work, cite various barriers that prevent them from working. Лица с инвалидностью, которые в настоящее время не участвуют в рабочей силе, но которые хотели бы работать, ссылаются на различные барьеры, препятствующие их трудовой деятельности.
In conclusion, he stressed his commitment to working with member States to further clarify the outstanding issues with regard to revitalizing UNCTAD's development role and impact. В заключение выступающий заявил о своем намерении работать совместно с государствами-членами для дальнейшего уточнения остающихся открытыми вопросов в отношении усиления роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития.
We are committed to working with all our international partners to foster international economic growth, social integration and public health around the globe. Мы готовы работать совместно со всеми нашими международными партнерами в целях содействия международному экономическому росту, социальной интеграции и общественному здравоохранению во всем мире.
Hayashi and Sakakibara - indeed, most Japanese economists - more or less agree on the fundamental reason for such spectacular stagnation: the Japanese have stopped working hard. Хаяси и Сакакибара - и в действительности большинство японских экономистов - более или менее согласны с основной причиной такого впечатляющего застоя: японцы перестали усердно работать.
But this method is not working and won't work if pursued along the current lines. Но этот метод не работает, и не будет работать, если и дальше придерживаться такой тактики.
These advances, which we have presented in a very summary form, encourage us to continue working in favour of population and development. Эти достижения, которые мы изложили в столь лаконичной и краткой форме, побуждают нас и впредь работать в интересах народонаселения и развития.
That is why the "world's most powerful people" will now have a much harder time working together to meet today's toughest challenges. Поэтому «самым влиятельным людям в мире» теперь станет гораздо труднее работать вместе для решения важнейших проблем современности.
I have always enjoyed working with Mr. Lin, and my only regret is that he will be leaving us after the next session. Мне всегда нравилось работать с г-ном Лином и я сожалею лишь о том, что он покинет нас после следующей сессии.
My country's national Constitution embraces the people's basic rights, and my Government, like its predecessors, continues working to realize them. Государственная Конституция моей страны включает в себя основные права человека, и мое правительство, как и его предшественники, продолжает работать на благо их осуществления.
In particular, I would mention the call for working together for enhanced market access for the least developed countries and to support their efforts at capacity-building. В частности, хотелось бы упомянуть призыв работать сообща в целях расширения доступа к рынкам наименее развитых стран и поддерживать их усилия по наращиванию потенциала.
He looked forward to working with all Executive Board members and the secretariat in ensuring that the work of the Board was as fruitful and efficient as possible. Он заявил о своем стремлении работать со всеми членами Исполнительного совета и секретариатом над обеспечением того, чтобы деятельность Совета была максимально плодотворной и эффективной.
If the Committee continued working the way it did, no one would take it seriously. Если Комитет будет так же работать в будущем, никто не будет воспринимать его серьезно.
Three-quarters of the graduates surveyed in 1993 felt that ethnic diversity benefits our society and said that they like working with students from other ethnic or cultural groups. По мнению трех четвертей выпускников, опрошенных в 1993 году, этническое многообразие благотворно для нашего общества, при этом они заявили, что им нравится работать с учащимися, представляющими другие этнические или культурные группы.
For my part I would like to express my profound satisfaction at the fact that I will now be working with highly skilled and experienced diplomats. Со своей стороны хотел бы выразить глубокое удовлетворение тем, что мне предстоит работать с высокопрофессиональными и опытными дипломатами.
It has been an honour for me to have presided over this distinguished body, and I have enjoyed the challenge of working with you all. Для меня было честью председательствовать на этом уважаемом форуме, и мне доставляло удовольствие работать со всеми вами.