Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работать

Примеры в контексте "Working - Работать"

Примеры: Working - Работать
Finally, I should like to emphasize that Russia is ready to continue working actively for peace on Earth and for the future of civilization. Завершая, я хотел бы подчеркнуть, что Россия и дальше готова активно работать в интересах мира на планете, ради будущего нашей цивилизации.
We hope that more countries and non-governmental organizations can join together to give women migrant workers a safe and dignified life and working environment. Мы надеемся, что в будущем большее число стран смогут принять участие в усилиях, предпринимаемых в целях обеспечения того, чтобы женщины-мигранты могли жить и работать в безопасных и достойных условиях.
The Australian delegation looks forward to working constructively with you, Sir, and with all delegations to help ensure a successful session. Г-н Председатель, делегация Австралии надеется конструктивно работать с Вами и Вашей делегацией, чтобы обеспечить успешную сессию.
To this date, this has not happened, and UNMOVIC has continued working under those parts of its mandate that remain operable. До сегодняшнего дня этого не произошло, и ЮНМОВИК продолжает работать в соответствии с теми частями своего мандата, которые остались функциональными.
She will be missed by all of us who had the pleasure of working with her during the past 10 years. Нам всем, кто имел удовольствие работать с ней в последние 10 лет, будет ее не хватать.
We are very pleased that Mr. Egeland is making forgotten emergencies a high priority and that he will be working with the media to that end. Мы очень рады, что г-н Эгеланн делает забытые бедствия первостепенным приоритетом и что он будет работать со средствами массовой информации в этой связи.
We look forward to working with partners in the lead-up to next year's Review Conference, to be held in Kenya. Мы надеемся успешно работать с партнерами в процессе подготовки Конференции по обзору, которая пройдет в следующем году в Кении.
It has proved to be a special way of people working in concert with one another and of strengthening confidence among the countries of the subregion. Он доказал, что позволяет уникальным образом людям сплоченно работать друг с другом и укреплять доверие между странами субрегиона.
We also commit ourselves to working towards enhancing our ability to prevent, investigate and prosecute high-technology and computer-related crime. "19. Мы также обязуемся работать в направлении укрепления наших возможностей по предупреждению, расследованию и преследованию преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров.
We would like to assure him of our full cooperation, and we look forward to working very closely with him. Мы хотели бы заверить его в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству и надеемся, что будем работать с ним в тесном взаимодействии.
We agree, and we want to continue working with all of the partners in the area within the Lusaka process to realize its potential. Мы согласны с такой оценкой и хотим продолжать работать со всеми партнерами в регионе в рамках Лусакского процесса для реализации его потенциала.
We are committed to working with others to strengthen this Organization in order to surmount the challenges that face us all as nations and peoples across the globe. Мы готовы работать вместе с другими в целях укрепления нашей Организации, с тем чтобы преодолевать вызовы, стоящие перед всеми нами, как нациями и народами, во всем мире.
A major setback occurred in July 2000 when the Taliban issued a decree banning Afghan women from working in aid agencies except in the health sector. Серьезный возврат к прошлому имел место в июле 2000 года, когда движение "Талибан" издало декрет, запрещающий афганским женщинам работать в учреждениях по оказанию помощи, за исключением сектора здравоохранения.
We look forward to working with United Nations bodies, other stakeholders and other Member States towards this objective. Мы надеемся работать вместе с органами Организации Объединенных Наций, другими сторонами и другими государствами-членами для достижения этой цели.
We look forward to working with the other members of the Council and of the United Nations at large in that direction. Мы готовы работать в этом направлении вместе с другими членами Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
We will be working with colleagues to develop a text to address this situation and to strongly support the Government of Lebanon. Мы будем вместе с коллегами работать над текстом, который позволил бы разрешить эту ситуацию и который бы решительно поддержал правительство Ливана.
A pilot project allowing staff flexible working arrangements has been in place in one department at Headquarters and in some other duty stations. В одном из департаментов Центральных учреждений и в некоторых других местах службы на экспериментальной основе осуществляется проект, разрешающий сотрудникам работать по гибкому графику.
You have encouraged us to continue working with the International Organization for Migration on an initiative to find new ways and means to address these mixed flows. Вы побуждали нас работать вместе с Международной организацией по миграции с целью отыскания новых путей и способов реагирования на такие смешанные потоки.
APCTT would be working with the Ministry of New and Renewable Energy of the Government of India and other related ministries on the implementation of this resolution. Согласно данному проекту, АТЦПТ будет работать над осуществлением этой резолюции в сотрудничестве с Министерством новых и возобновляемых источников энергии правительства Индии и другими соответствующими министерствами.
My delegation will be working actively to make the revitalization of the Counter-Terrorism Committee a reality through the upcoming adoption of a draft Council resolution. Моя делегация будет активно работать над превращением идеи активизации работы Контртеррористического комитета в реальность через предстоящее принятие Советом проекта резолюции.
However, due to the closure of regional statistical offices additional problems may emerge in the work with the respondents since the statisticians will be working at a greater distance from the respondents. Однако вследствие закрытия региональных статистических управлений могут возникнуть дополнительные проблемы в работе с респондентами, поскольку статистики будут работать на большем удалении от респондентов.
Canada is pleased to be working with South Africa and others in the preparations for the next meeting, to be held in Ottawa next week. Канада рада работать с Южной Африкой и другими в целях подготовки следующего совещания, которое должно состояться в Оттаве на следующей неделе.
The "Plus" concerns special agreements for improved burden sharing, with countries in the North and South working together to find durable solutions for refugees. "Плюс" предполагает заключение специальных соглашений по более справедливому распределению бремени, причем страны и Севера, и Юга должны работать вместе с целью достижения долговременных решений проблем беженцев.
While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. В то время как доноры иногда предпочитают работать с неправительственными организациями, оратор понимает обеспокоенность органов власти в связи с возможностью появления параллельной структуры.
Government accounting: IMF has continued working on the draft Manual on Government Finance Statistics which is now scheduled to be published in 2001. Государственный учет: МВФ продолжал работать над проектом пособия по статистике государственных финансов, публикация которого теперь планируется в 2001 году.