Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. В Содружестве женщины редко занимают этот пост, и в Карибском регионе только З женщины получали такое назначение.
The report states in paragraph 248 that due to the small number of women in decision-making positions, women still face gender discrimination in employment. В пункте 248 доклада говорится о том, что из-за того, что число женщин на директивных должностях незначительно, женщины все еще сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в занятости.
The Report states in paragraph 248 that because of the small number of women in decision-making positions, women continue to face discrimination in employment. В пункте 248 доклада говорится о том, что, поскольку число женщин на директивных должностях незначительно, женщины все еще сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в сфере занятости.
Pregnant women, women with infants and suspects over 70 years of age could not be placed in custody. Малолетние дети и беременные женщины, а также подозреваемые старше 70 лет лишению свободы не подлежат.
In certain tribes, women could be chiefs, and women could be appointed to the House of Chiefs by the President. В некоторых племенах женщины могут быть вождями; президент может назначать женщин в Палату вождей.
The majority of women continued to vote for men, although that was changing rapidly as women increasingly sought to participate in the political process. Большинство женщин по-прежнему голосуют за мужчин, хотя это положение быстро изменяется, поскольку женщины все больше стремятся участвовать в политических процессах.
With regard to boards, women are particularly under-represented in large enterprises, where a mere 11 per cent of the directorships are held by women. Что касается советов на предприятиях, то женщины особенно недопредставлены на крупных предприятиях, где они занимают только 11 процентов директорских должностей.
However, some women face obstacles from their families, which do not approve of young women going abroad alone to work. Однако некоторые женщины сталкиваются с препятствиями со стороны членов своих семей, которые неодобрительно относятся к отъезду для работы за границей молодых женщин одних, без сопровождения.
The priority is given to proposals submitted by women or by associations in which at least 25% of the membership are women. Приоритетное внимание уделяется инвестиционным проектам, выдвигаемым женщинами или ассоциациями, среди членов которых женщины составляют не менее 25 процентов.
Although women formed part of many government delegations in recent times, there are no statistics available to indicate the exact number of women involved. Несмотря на то, что в последнее время женщины входят в состав многих правительственных делегаций, статистические данные, отражающие точное число участвующих женщин, отсутствуют.
The Committee also notes with concern that women are concentrated in part-time and low-paid work and few women have acceded to high-level posts in economic life. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что женщины занимаются в основном неполной и низкооплачиваемой работой и лишь немногим женщинам удается занять высокие должности в экономической сфере.
An estimated 5 per cent of judicial positions are held by women, indicating that the number of women employed in this sector is increasing. По оценкам, 5% судейских должностей занимают женщины, что говорит о росте числа женщин, занятых в данном секторе.
The Committee would appreciate receiving an account of the kinds of offences for which women were arrested and detained and any available statistics on women detainees. Комитет будет признателен за описание типов правонарушений, за совершение которых женщины подвергаются аресту или задержанию, и за предоставление любых имеющихся статистических данных о женщинах, содержащихся под стражей.
The Committee is further concerned at the difficulties experienced by immigrant women and women with disabilities regarding their integration and participation in the labour market. Комитет далее выражает озабоченность в связи с трудностями, с которыми сталкиваются женщины из числа иммигрантов и инвалидов и которые касаются их интеграции и участия на рынке труда.
Since there are proportionately more women who suffer such disabilities, women will be the first to benefit from this system. В связи с тем, что чаще от подобных состояний страдают женщины, они выиграют от введения указанной системы в первую очередь.
There were also a number of specific programmes for loans with lower collateral requirements that were available to women, including rural women. Существует также ряд конкретных программ кредитования с более низкими залоговыми требованиями, которыми могут воспользоваться все женщины, в том числе женщины, проживающие в сельской местности.
The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. Принятые меры, по-видимому, не достигли наиболее уязвимых групп, к которым относятся женщины из числа коренного населения и женщины африканского происхождения.
They include, in particular, young people, women of reproductive age, pregnant women and the migrant population. К ним, в частности, относятся молодые люди, женщины репродуктивного возраста, беременные женщины и мигранты.
Observations suggest that many women are actively participating in NGOs, in which a number of women play the leadership roles. Согласно наблюдениям, многие женщины активно участвуют в работе неправительственных организаций, и в некоторых из них женщины играют руководящую роль.
Gorgeous women can have gross ones, and gross women can have gorgeous ones. У восхитительной женщины она может быть ужасающей, а у ужасающей женщины - восхитительной.
However, Algerian women, like women in other countries, are affected by unemployment (22 per cent). Однако по сравнению с женщинами других стран мира алжирские женщины в большей степени страдают от безработицы (22 процента).
The Presidents of the Constitutional and Supreme Courts were women, and the overall number of women in the judiciary was increasing. Женщины являются председателями Конституционного и Верховного судов, и общее число женщин, работающих в судебных органах, постоянно растет.
Ms. Jaising said that women had the legal right to vote, but the actual number of women voters was low. Г-жа Джейсинг говорит, что женщины юридически имеют право голоса, однако фактическое число женщин, участвующих в выборах, остается низким.
It would be useful to learn whether the scholarships currently available created opportunities for women to study overseas, especially at the tertiary level, and whether any women had benefited thus far. Было бы полезно узнать, обеспечивают ли стипендии, предоставляемые в настоящее время, возможности для обучения женщин за границей, особенно если речь идет о получении высшего образования, и известно ли на сегодняшний день о случаях, когда женщины воспользовались такими возможностями.
The vast majority of agricultural workers in Liberia were women, yet no reference was made to women on the website of the Ministry of Agriculture. Подавляющее большинство сельскохозяйственных рабочих в Либерии составляют женщины, однако на веб-сайте Министерства сельского хозяйства нет упоминаний об их роли в этой области.