Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
The women of Côte d'Ivoire supported Security Council resolution 1325, which called for women to participate more actively in peace negotiations and post-war reconstruction. Женщины Кот-д'Ивуара поддерживают резолюцию 1325 Совета Безопасности, которая призывает женщин более активно участвовать в мирных переговорах и послевоенном восстановлении.
In Canada, such evictions disproportionately affect women since women more commonly reside in rental properties than men. В Канаде такие выселения непропорционально затрагивают женщин, поскольку женщины чаще живут в арендуемом жилье, нежели мужчины17.
The participation of women in the current Government was 18 per cent and 3 ambassadors out of 15 were women. Доля женщин в нынешнем составе правительства составляет 18 процентов, и трое из 15 послов - женщины.
In the Somali process, women often represented and spoke for the silent majority: unarmed civilians, who are mainly women and children. В ходе процесса в Сомали женщины часто представляли и выражали голос молчаливого большинства - безоружного гражданского населения, состоящего в основном из женщин и детей.
Older women face greater risk of physical and psychological abuse due to discriminatory societal attitudes and the non-realization of the human rights of women. Пожилые женщины особенно подвержены опасности физического и психологического насилия из-за дискриминационных установок в обществе и несоблюдения прав человека женщин.
Married women constituted 95 per cent of all women infected. Замужние женщины составляли 95 процентов из всех зараженных женщин.
This affects women in two ways. First, in developing countries, a relatively large number of small enterprises are run by women. Это затрагивает женщин двояко. Во-первых, в развивающихся странах женщины руководят относительно большим числом малых предприятий.
Targeted interventions, such as promoting kindergartens and training centres for women, will benefit women directly. Женщины получат прямую выгоду от таких целевых мероприятий, как содействие функционированию детских садов и учебных центров для женщин.
In many cultures, women are prevented from doing certain things merely because they are women. В культуре многих народов женщины лишены возможности делать некоторые вещи просто в силу своего пола.
Mr. Eide agreed with the importance of affirmative action for women and noted that women were often subjected to multiple forms of discrimination. Г-н Эйде согласился с важностью позитивных действий в интересах женщин и отметил, что женщины зачастую подвергаются множественным формам дискриминации.
In the private sector, women were increasingly active in the microfinancing industry and most of the recipients of microcredit were women. В частном секторе женщины все активнее участвуют в микрофинансировании промышленности и большинство получателей микрокредитов составляют женщины.
The maternity protection system includes all pregnant women and women in childbed. Системой охраны материнства охвачены все беременные женщины и роженицы.
Notwithstanding progressive policies for women formulated by some Governments, including his own, women still lived in poor conditions. Несмотря на прогрессивную политику в интересах женщин, проводимую некоторыми правительствами, включая правительство Лаоса, женщины по-прежнему живут в условиях нищеты.
Disabled women have largely the same right to protect their motherhood as other women. Женщины-инвалиды в целом пользуются таким же правом на охрану их материнства, что и другие женщины.
Ms. Kwaku said that women in Burundi encountered the usual problems faced by African women. Г-жа Кваку говорит, что бурундийские женщины сталкиваются с проблемами, обычными для африканских женщин.
Vietnamese women had equal access to education and the literacy rate for women and girls was 88 per cent. Вьетнамские женщины имеют равный доступ к образованию, и показатели грамотности среди женщин и девочек составляют 88 процентов.
The ultimate aim was to enable foreign-born women to achieve the same social status as German-born women. Конечная цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины-иностранки имели такой же социальный статус, как и женщины, рожденные в Германии.
Thus, women were under-represented in elected bodies because women themselves tended to vote for men. Так, женщины недостаточно представлены в выборных органах власти, поскольку они сами большей частью голосуют за мужчин.
While rural women did have more children than urban women, they took an active part in the life of society. Хотя сельские женщины, в отличие от городских, имеют более многодетные семьи, они принимают активное участие в общественной жизни.
Educated women in public office would serve as catalysts for the advancement of women and as role models exemplifying the usefulness of education. Образованные женщины на государственной службе могут служить в качестве катализаторов для улучшения положения женщин, демонстрируя пользу получения образования.
There is need, therefore, to empower women politically and economically, and women must participate at all levels of decision-making. В этой связи назрела необходимость расширения возможностей женщин в политической и экономической областях, и женщины должны участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях.
The armed forces in Bangladesh have recently opened their doors to women and will soon be having women in command positions. Вооруженные силы Бангладеш недавно открыли свои двери для женщин, и скоро женщины начнут занимать командные посты.
We need to ensure that women reshape globalization from the perspective of poorer women. Нам необходимо добиться того, чтобы женщины воздействовали на процесс глобализации с точки зрения обеспечения интересов более бедных женщин.
Furthermore, the division of gender roles in Afghanistan creates a situation where only women programmers can reach women beneficiaries. Более того, разделение ролей между мужчинами и женщинами в обществе в Афганистане создает ситуацию, при которой только женщины могут оказывать помощь другим женщинам.
Did migrant women victims of domestic violence enjoy the same rights as Hungarian women? Пользуются ли женщины-мигранты, пострадавшие от насилия в семье, такими же правами, что и венгерские женщины?