| Three women minister counsellors were appointed ambassadors during the period 2002-2006. | В период 2002-2006 годов три женщины, занимающих должности советника-посланника, были назначены послами. |
| When the scheme began in 2005, three women were engaged. | В 2005 году, когда была начата реализация этой программы, на них были приняты три женщины. |
| The report provides little information about the situation of older women. | В докладе приведена ограниченная информация о положении, в котором находятся женщины преклонного возраста. |
| Internally displaced women noted health needs as among their main concerns. | В числе вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность, перемещенные внутри страны женщины указали потребности в области медико-санитарного обслуживания. |
| Illiteracy primarily affected women and could obstruct their knowledge of their rights. | От неграмотности в основном страдают женщины, что может отразиться на знании ими своих прав. |
| All women had access to legal aid and legal representation. | Все женщины имеют доступ к правовой помощи и защите своих правовых интересов. |
| Twenty-two experts were men and seven were women. | Из общего числа экспертов 22 были мужчины и 7 - женщины. |
| Yet they affect exclusively women and girls. | А ведь страдают от них главным образом или исключительно женщины и девочки. |
| The resources women possess are striking. | Потенциал, которым располагают женщины, поражает своими масштабами. |
| Many employees who take advantage of the program are women. | Среди работников, которые благодаря этой программе получили повышение по службе, значительную долю составляют женщины. |
| We need schools that educate girls as well as women. | Нам нужны школы, в которых образование смогут получать не только девочки, но и женщины. |
| Hence women are less economically empowered than men. | Вследствие этого женщины являются менее свободными в экономическом отношении, чем мужчины. |
| Biology is often the perceived destiny for women. | Часто считается, что судьбу женщины определяют ее биологические особенности. |
| Vulnerable groups like women, children and disabled persons are granted special protection measures. | Для уязвимых групп, таких, как женщины, дети и инвалиды, предоставляются специальные меры защиты. |
| NARI women participated in small loans and micro credit programme. | Женщины - члены НАУР принимали участие в программе выдачи мелких ссуд и микрокредитования. |
| There were currently eight female Government ministers, and women also held other key positions. | В настоящее время на должностях министров правительства работают восемь женщин, и женщины также занимают ряд других ключевых должностей. |
| Some studies show that poor women suffer conflicting demands for the microfinancing they receive. | Результаты некоторых исследований показывают, что малоимущие женщины страдают от того, что к получаемому ими микрофинансированию предъявляются противоречивые требования. |
| However, few women have important positions within the major political parties. | Вместе с тем, лишь немногие женщины занимают важные посты в крупных политических партиях. |
| Rural women generally remain very disadvantaged compared with their urban counterparts. | Сельские женщины, как правило, по-прежнему намного беднее женщин, проживающих в городах. |
| Some 50 per cent of the community mobilizers were women. | Примерно 50 процентов лиц, занимавшихся мобилизацией на уровне общин, составляли женщины. |
| Nonetheless, women remain significantly under-represented in public life. | Тем не менее женщины по-прежнему весьма слабо представлены в политической жизни. |
| The project employs Traveller women as community workers. | В рамках данного проекта странствующие женщины привлекаются в качестве общинных работников. |
| Community health centres provide prenatal classes, which are available to all pregnant women. | Общинные центры здравоохранения организуют учебные занятия для будущих матерей, в которых могут принять участие все беременные женщины. |
| Groups working with migrant workers say many women flee employers to escape abuse. | Группы, работающие с трудящими-мигрантами, говорят, что многие женщины убегают от своих хозяев во избежание посягательства. |
| Indigenous women are doubly disadvantaged and discriminated against. | Женщины из числа коренных жителей находятся в неблагоприятных условиях и страдают от дискриминации. |