Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
The Council had four women among its members. В число членов Совета в то время входили четыре женщины.
Pregnant women had difficulties accessing health services for antenatal care and safe delivery. Беременные женщины сталкивались с затруднениями в плане доступа к услугам в области здравоохранения в период дородового ухода и в рамках обеспечения безопасных родов.
Older women everywhere continue to contribute to their families and communities. Пожилые женщины во всех странах продолжают участвовать в жизни своих семей и общин.
Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. Таким образом, неравенство в оплате труда является давно укоренившейся проблемой, с которой сталкиваются работающие женщины.
Government-run media work to improve the social status of women in Ukrainian society. Государственные средства массовой информации Украины проводят информационную работу по вопросам повышения социального статуса женщины в украинском обществе.
The majority are women and children. Большую часть членов этих семей составляют женщины и дети.
Globally, women have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. В общемировом масштабе женщины имеют такой же или более широкий доступ к антиретровирусным препаратам, чем мужчины.
The reason is that men work more overtime hours than women. Причина этого состоит в том, что мужчины работают сверхурочно больше, чем женщины.
Indigenous women face significant challenges to the full enjoyment of their human rights. Женщины, принадлежащие к коренным народам, сталкиваются с серьезными проблемами в отношении полного осуществления их прав человека.
Such efforts have aimed to reach women in general, as well as particular groups of women, such as ethnic minority women and rural women. Такие усилия преследовали цель обеспечить охват женщин в целом, а также конкретных групп женщин, таких как женщины, принадлежащие к этническим меньшинствам, и сельские женщины.
Kuwaiti women currently hold leading positions in society. В настоящее время кувейтские женщины занимают лидирующие позиции в обществе.
This shows that women take prominent positions in Kuwaiti society. Это свидетельствует о том, что женщины занимают в кувейтском обществе видные позиции.
Men were three times more susceptible than women. Мужчины были в три раза более подвержены заболеванию, чем женщины.
Indigenous women receive little protection and crimes perpetrated against them are rarely investigated. Женщины из числа коренных народов не получают должной защиты, а расследования таких преступлений проводятся редко.
Governments should acknowledge the particular challenges and barriers faced by minority women. Правительства должны признать наличие особых проблем и препятствий, с которыми сталкиваются женщины из числа меньшинств.
This can leave minority women highly vulnerable. В связи с этим женщины из числа меньшинств могут быть крайне уязвимы.
Indigenous women often face exceptional impediments to participation in decision-making. Женщины коренных народов зачастую сталкиваются с крайне серьезными препятствиями для участия в процессе принятия решений.
Pregnant women receive free HIV screening to prevent newborns from having HIV. Беременные женщины могут бесплатно пройти тест для выявления наличия СПИДа в целях предупреждения передачи вируса от матери к ребенку.
ERT noted that, despite constitutional protection under Article 27, women remained vulnerable in society. ФРП отметил, что, несмотря на защиту, предусматриваемую статьей 27 Конституции, женщины по-прежнему являются уязвимой группой в обществе.
As for the judiciary, women began working as lawyers in 1952. Что касается судебной системы, то женщины стали работать в качестве юристов в 1952 году.
Rural women remained economically and socially disadvantaged for many reasons. По многим причинам сельские женщины по-прежнему находятся в экономически и социально неблагоприятном положении.
Also, economic hierarchies often render women especially vulnerable to physical and economic violence. Кроме того, женщины становятся особо уязвимыми для физического и экономического насилия в результате существующих экономических иерархических отношений.
Pacific women are highly involved in local preparedness and initiatives for building disaster resilient communities. Женщины Тихоокеанского региона принимают активное участие в местных усилиях по обеспечению готовности и инициативах по формированию устойчивых к стихийным бедствиям общин.
Criminalization of abortion results in women seeking clandestine, and likely unsafe, abortions. В результате криминализации аборта женщины обращаются за подпольными и, скорее всего, небезопасными услугами по прерыванию беременности.
Without training, women cannot work to provide on going support for their families. Не имея профессиональной подготовки, такие женщины не могут работать, чтобы обеспечить постоянный доход для своих семей.