Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Algerian women, like other women, were victims of every type of violence suffered in silence. Алжирские женщины, подобно другим женщинам, подвергаются различным видам насилия, о чем обычно замалчивается.
One quarter of the world's refugees are women of reproductive age; one in five of these women is likely to be pregnant. Четвертую часть беженцев в мире составляют женщины репродуктивного возраста; каждая пятая из таких женщин, скорее всего, беременна.
The growing targeting of civilians, particularly women and girls, exacerbates violations of the human rights of women. Тот факт, что гражданское население, особенно женщины и девочки, все чаще становятся мишенью в конфликтах, усугубляет ситуацию с нарушением прав человека женщин.
Progress had been made in securing better participation of women in political life, and many women occupied important positions in government. Был достигнут прогресс в области обеспечения более широкого участия женщин в политической жизни, и многие женщины занимают важные посты в правительстве.
The majority of older persons are women, as life expectancy for women is higher than that for men. Среди пожилых лиц большинство составляют женщины, поскольку у них продолжительность жизни выше, чем у мужчин.
Today 44% of labour force are women and there is an increase of women entrepreneurs. В настоящее время женщины составляют 44% от общей численности рабочей силы, наблюдается рост числа женщин-предпринимателей.
Young women of today will be the educated women leaders of tomorrow. Молодые женщины сегодняшнего дня будут образованными женскими лидерами завтра.
Because women are the primary caregivers in Africa, this places huge burdens on women. Поскольку в Африке женщины являются основными лицами, осуществляющими уход, это накладывает на них непосильное бремя.
Men outnumber women in paid employment, and women are disproportionately relegated to vulnerable forms of employment in most developing regions. Число мужчин, получающих заработную плату, превышает число женщин, и женщины в непропорциональной степени заняты на вредном производстве в большинстве развивающихся регионов.
Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. Как подтверждают женщины из разных стран мира, неграмотность остается на высоком уровне, особенно среди сельских женщин и девочек.
For women to be able to participate in the development of their communities, trafficking in women and girls must be eliminated. Чтобы женщины могли участвовать в развитии своих общин, необходимо ликвидировать торговлю женщинами и девочками.
Of the approximately 3.4 billion women in the world, more than 500 million are poor rural women. Из примерно 3,4 миллиарда женщин в мире более чем 500 миллионов составляют бедные сельские женщины.
Rural women, including indigenous women, play a vital role in the rural economies of developing and developed countries. Сельские женщины, в том числе из числа коренных народов, играют жизненно важную роль в экономике сельских районов в развивающихся и развитых странах.
UN-Women worked with intergovernmental bodies and governments to ensure that all women, including women with disabilities, could enjoy those rights. Структура "ООН-женщины" сотрудничает с межправительственными органами и правительствами для обеспечения того, чтобы все женщины, включая женщин-инвалидов, могли пользоваться этими правами.
Upskilling training are provided for the village women and unemployed young women. Возможность пройти профессиональную подготовку имеют все трудящиеся женщины.
Two women have been appointed as Special Advisor to the Prime Minister and three women are Parliamentary Secretaries. Две женщины были назначены специальными советниками Премьер-министра, и три женщины являются секретарями парламента.
It has been reported that disabled and migrant women are more exposed to violence than other women. Было сообщено, что женщины-инвалиды и женщины-мигранты в большей степени подвергаются насилию, чем другие женщины.
The women gardens are particularly important, since women can gather and exchange opinion among each other and find markets for their products. Парки для женщин имеют особенно важное значение, поскольку там женщины могут собираться для обмена мнениями, а также продавать свои изделия.
The National Assembly of RS has 22% of women, 18 women compared to 65 men. В составе Национальной ассамблеи Республики Сербской женщины составляют 22 процента (18 женщин против 65 мужчин).
The situation of pregnant and nursing women was also very difficult, as was that of women with disabilities. В крайне сложном положении оказались беременные женщины и кормящие матери, а также женщины-инвалиды.
The women from the Roma and gipsy community are economically and socially worse off than the other groups of women. Женщины из общин рома и цыган находятся в худшем социально-экономическом положении, чем другие группы женщин.
Sustainable energy alternatives are often not available to women, in particular poor women. Нередко женщины, в особенности из числа бедноты, не располагают возможностями пользоваться неистощительными энергетическими альтернативами.
Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. Хотя женщины представляют большинство таких жертв, эти учреждения открыты для женщин, мужчин и детей.
The vulnerable groups in the health area are children and women, particularly pregnant women. В том, что касается охраны здоровья, наиболее уязвимыми группами населения являются дети и женщины, особенно беременные.
These women are influencing agendas and helping to change the culture of women in politics and leadership. Эти женщины участвуют в разработке политики и способствуют изменению роли женщин в политике и руководстве.