Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
It is mostly women who accompany the children on such visits. В большинстве случаев во время таких консультаций детей сопровождают женщины.
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Inequalities in the home still exist and women bear the brunt for household work and child care. По-прежнему распространено неравенство в семье, и женщины несут на себе основную тяжесть работы по дому и уходу за детьми.
PSE is taught by trained teachers in schools the majority of whom are women. Занятия по Программе ЛСО проводятся в школах квалифицированными педагогами, большинство из которых - женщины.
Statistics from the 2007 presidential elections show that women of all ages vote. Статистика по президентским выборам 2007 года показывает, что в голосовании участвуют женщины всех возрастов.
Large numbers of party activists are women. Большое число партийных активистов составляют женщины.
Approximately 20 per cent of the office bearers in the SNP are women. Примерно 20% должностных лиц в СНП - женщины.
At the local government level, women hold 52 per cent of the district administrator positions. На уровне местных органов власти женщины занимают 52% окружных управленческих постов.
Two of the four Magistrates are women (50 per cent), including the Senior Magistrate. Двое из четырех магистратов - женщины (50%), включая Старшего магистрата.
An encouraging two of its current executive committee members are women. Обнадеживающий факт - двое членов ее нынешнего Исполнительного комитета - женщины.
Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя.
It is organized under eight thematic commissions headed by a Secretary General; four out of the eight Secretary Generals are women. В ее состав входит восемь тематических комиссий, возглавляемых генеральными секретарями; четверо из восьми генеральных секретарей - женщины.
Two of them are represented by Seychellois women. Двое из них - сейшельские женщины.
Seychellois women also have equal rights to transmit citizenship and determine the nationality of their children. Сейшельские женщины также имеют равные права в вопросах передачи гражданства своим детям, а также его определения.
Relatively few women are included on party lists and there have been no independent woman candidates in elections since 1993. Относительно небольшое число женщин включается в партийные списки, и с 1993 года не было ни одной женщины - независимого кандидата на выборах.
It was a promising sign that young women were beginning to see that they could work in non-traditional areas. Это является многообещающим признаком того, что молодые женщины начинают понимать, что они могут работать в нетрадиционных областях.
According to paragraph 143 of the report, Serbian women are represented at senior decision-making positions. Согласно пункту 143 доклада, сербские женщины занимают высокие руководящие должности.
In this manner, private female entrepreneurs did not have the same status as employed (hired) women. Таким образом, женщины-частные предприниматели не имели такого же статуса, как занятые (принятые на работу) женщины.
The public service is staffed predominantly by women (64 per cent in April 2009). На государственной службе работают преимущественно женщины (64% в апреле 2009 года).
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
It is mostly women who accompany the children on such visits. В большинстве случаев во время таких консультаций детей сопровождают женщины.
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Inequalities in the home still exist and women bear the brunt for household work and child care. По-прежнему распространено неравенство в семье, и женщины несут на себе основную тяжесть работы по дому и уходу за детьми.
PSE is taught by trained teachers in schools the majority of whom are women. Занятия по Программе ЛСО проводятся в школах квалифицированными педагогами, большинство из которых - женщины.
Statistics from the 2007 presidential elections show that women of all ages vote. Статистика по президентским выборам 2007 года показывает, что в голосовании участвуют женщины всех возрастов.