Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Several women had been appointed to higher office or senior positions in recent years and three women held the position of Minister at present. За последние годы несколько женщин были назначены на высокие и старшие должности; в настоящее время три женщины занимают посты министров.
While some young women have better prospects today, a large percentage of Kyrgyz women continue to be significantly disadvantaged. Хотя сегодня некоторые молодые женщины имеют лучшие перспективы, положение большого количества киргизских женщин остается крайне неблагоприятным.
The achievements were significant because when women held responsible positions, they were able to use their power to address issues affecting women. Эти успехи важны, поскольку занимающие ответственные посты женщины имеют возможность использовать свои полномочия для решения затрагивающих их вопросов.
As a result, non-working women, like working women, became entitled to receive an allowance that was 65 per cent of the subsistence minimum. В результате неработающие женщины наравне с работающими получили право на пособие в размере 65 процентов бюджета прожиточного минимума.
In 2008, 1,742 women and 1,506 children stayed overnight at shelters for battered women. В 2008 году в таких приютах находились 1742 женщины и 1506 детей.
Rural women are women residing and/or working in predominantly agricultural, coastal and forest areas. Сельские женщины - это женщины, проживающие и/или работающие в преимущественно сельскохозяйственных, прибрежных и лесных районах.
Young women nowadays are less educated than elderly women, reflecting significant gender achievements in the past. Молодые женщины сейчас менее образованны, чем пожилые женщины, что отражает значительные гендерные достижения в прошлом.
Minority women stressed that this is particularly the case for women from smaller ethnic groups. Женщины из числа меньшинств подчеркивали, что это особенно заметно на примере женщин из менее многочисленных этнических групп.
As a rule, children of women in this age group are already grown, and the women return to employment. Женщины этого возраста, как правило, имеют уже подросших детей и возвращаются к трудовой деятельности.
Hungary reported that although nearly 70 per cent of civil servants were women, women were still underrepresented in senior positions. Венгрия сообщила, что, хотя почти 70 процентов гражданских служащих составляют женщины, они по-прежнему недопредставлены на руководящих должностях.
The presence of women decision makers may encourage other women to raise issues and express their concerns. Работа женщин в директивных органах может способствовать тому, чтобы другие женщины поднимали соответствующие вопросы и выражали свою озабоченность.
Unmarried women receive equal benefits as married women depending on their employment status and educational qualifications. Не состоящие в браке женщины имеют одинаковые с замужними женщинами льготы в зависимости от их статуса в занятости и уровня образования.
Further, 4 women head the main NGOs with stated priority on women. Кроме того, 4 женщины возглавляют крупные НПО, главными задачами которых является защита интересов женщин.
The Centre is not specifically geared towards women but the majority of its clients are women. Деятельность Центра не направлена конкретно на оказание помощи женщинам, однако большинством его клиентов являются женщины.
In Finland, one third of women employed work in the municipal sector, and about 80 % of the personnel of municipalities are women. В Финляндии треть работающих женщин занята в муниципальном секторе, и около 80 процентов персонала муниципалитетов составляют женщины.
Many women in Turkmenistan fear divorce because society and employees do not welcome divorced women and their children. Многие женщины в Туркменистане опасаются развода, поскольку к разведенным женщинам и их детям неблагосклонно относятся в обществе и на рынке труда.
Northern Ireland has 3 elected women MPs, 1 woman MEP and 18 women MLAs. От Северной Ирландии З женщины избраны членами парламента, 1 женщина - членом Европейского парламента и 18 женщин - депутатами законодательного собрания.
Credit programs have reached over a million women in urban and rural areas, including women operating small and medium enterprises. Программами кредитования пользуются более 1 млн. женщин в городах и сельских районах, в том числе женщины, управляющие малыми и средними предприятиями...
Although these measures are not specifically targeted to women, nearly 90 percent of the adults who take advantage of them are women. Хотя эти меры конкретно не ориентированы на женщин, около 90% совершеннолетних, которые ими пользуются, составляют женщины.
A fifth national fair for women entrepreneurs was held in 2008 with the participation of 29 enterprises and 352 women micro-entrepreneurs. В 2008 году была проведена пятая национальная «ярмарка» для женщин-предпринимателей, в которой участвовали 29 предприятий и 352 женщины, возглавляющие микропредприятия.
Divorced women and women living alone were most at risk of receiving a small retirement pension later in life. Разведенные и одинокие женщины подвергаются наибольшему риску получить маленькую пенсию по старости.
Programmes had been established for women, and women were increasingly participating in the media. Были созданы программы для женщин, и женщины принимают все более активное участие в средствах массовой информации.
Single urban women have a higher participation profile than that of married urban women. Незамужние городские женщины обладают более высокими характеристиками занятости по сравнению с замужними женщинами.
With regard to the reproductive rights of women, the delegation indicated that by law women have the full right of say over their bodies. В связи с репродуктивными правами женщин делегация отметила, что по закону женщины имеют полное право распоряжаться своим телом.
Moreover, the majority of poor people are women, and there are few women in decision-making positions. Кроме того, большинство неимущего населения составляют женщины, и на директивных постах работает крайне незначительное число женщин.