Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Visible minority women, immigrant women and Aboriginal women have access to Saskatchewan's income support programs and services. Женщины из числа "видимых меньшинств", женщины-иммигранты и женщины из числа коренного населения имеют доступ к программам и услугам в области поддержки доходов провинции Саскачеван.
The situation of women in special circumstances: Women with disabilities: Older women: The girl child: Article 3: Refugee women. Положение женщин, оказавшихся в особых обстоятельствах: Женщины-инвалиды: Пожилые женщины: Девочки: Статья З: Женщины-беженки.
Those included women living with HIV, widows, displaced women, indigenous women, rural women, ethnic minority women and women with disabilities. К числу таких женщин относятся женщины, живущие с ВИЧ, вдовы, женщины из числа внутренне перемещенных лиц, женщины-представительницы коренных народов и этнических меньшинств, женщины, живущие в сельской местности, и женщины-инвалиды.
Since women often support women candidates, these new laws can reduce the number of women holding office at the national, regional, state and local levels. Поскольку женщины часто поддерживают женщин-кандидатов, эти новые законы могут сократить количество женщин, занимающих выборные должности на национальном и региональном уровнях, а также на уровне штатов и местных органов самоуправления.
Gender norms, viewing women as inferior and the ways in which women see other women, and themselves, must be shifted. Необходимо изменить нормы гендерного поведения, в соответствии с которыми женщины рассматриваются в качестве низших существ по сравнению с мужчинами, а также отношение женщин к другим женщинам и к самим себе.
The target group is women of three generations (young women, adults and old women), for whom different, target-oriented activities have been envisaged. Целевую аудиторию составляют женщины трех поколений (молодые, взрослые и пожилые женщины), для которых предусмотрены разные, адресные мероприятия.
National data collection has also focused on collecting information about specific groups, such as rural women, women with disabilities and women living with HIV/AIDS. При сборе данных на национальном уровне основное внимание также уделяется сбору информации о конкретных группах, таких как сельские женщины, женщины-инвалиды и женщины, зараженные ВИЧ/СПИДом.
The Committee notes the limited information and data available on other disadvantaged groups of women, such as older women and women with disabilities. Комитет отмечает ограниченность информации и данных по другим категориям женщин, находящихся в неблагоприятных условиях, таким как пожилые женщины и женщины-инвалиды.
Throughout various events, it raised awareness on multiple forms of discrimination faced by indigenous women, women living with disabilities and elderly women. В рамках различных мероприятий эти учреждения содействовали повышению осведомленности о различных формах дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов, женщины-инвалиды и престарелые женщины.
Another thing with women, one thing about women, women hate for you to expect anything. Ещё одна вещь с женщинами, ещё одно про женщин, женщины ненавидят чтобы ты ожидал чего-то.
She would appreciate information on those women, in particular Roma women, as quite often they lived under worse conditions than women belonging to the majority. Оратор хотела бы получить информацию о таких женщинах, в частности о женщинах-рома, поскольку они зачастую живут в еще более худших условиях, чем женщины, относящиеся к основной массе населения.
Since Paraguay was a multicultural country, the term "rural women" included peasant women and indigenous women, and both were explicit beneficiaries of agrarian legislation. Поскольку Парагвай является страной с несколькими культурами, понятие "женщины в сельских районах" включает женщин-крестьянок и женщин из числа коренного населения, и на ту и другую категорию безусловно распространяется аграрное законодательство.
Currently, there are no women occupying public positions nor are there any women judges, although there are women law graduates. В настоящее время нет женщин, занимающих государственные должности, равно как и нет женщин-судей, хотя существуют женщины с юридическими дипломами.
Some organizations were headed by women, and women held positions of responsibility in the groups and agencies involved in working with rural women. Некоторые организации возглавляются женщинами, а в группах и учреждениях, занимающихся проблемами сельских женщин, ответственные позиции занимают женщины.
Migrant women, indigenous women and older women deserved special attention because they were suffering abuse and violation of their rights. Женщины-мигранты, женщины из числа коренного населения и престарелые женщины требуют к себе особого внимания, поскольку их права ущемляются и нарушаются.
The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against disadvantaged groups of women such as Dalit and indigenous women, widows and women with disabilities. Комитет глубоко обеспокоен тем, что группы женщин, находящихся в уязвимом положении, в частности женщины из числа далитов и коренных народов, вдовы и женщины-инвалиды, сталкиваются сразу с несколькими формами дискриминации.
Pacific women also have poorer outcomes and migrant and refugee women often face cultural and language barriers in addition to those faced by other New Zealand women. Женщины с тихоокеанских островов также не ощущают особых перемен, а женщины из числа мигрантов и беженцев часто сталкиваются с культурными и языковыми барьерами наряду с теми же проблемами, которые стоят перед другими новозеландскими женщинами.
The beneficiaries have been rural women, including Ecuadorian women of African descent and indigenous and Montubio women. Бенефициарами являются женщины из сельской местности, среди которых присутствуют женщины африканского происхождения, представительницы коренных народов, народа монтубио.
A 2002 survey on rural women in Slovenia showed that younger rural women differ significantly from the entire women rural population as regards their productive activities. Обследование положения сельских женщин в Словении 2002 года показало, что более молодые сельские женщины существенно отличаются от всего женского сельского населения в том, что касается их производственной деятельности.
The Committee is concerned at reports that women with disabilities, older women, women seeking asylum and Traveller women face obstacles in gaining access to medical health care. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что женщины-инвалиды, пожилые женщины, женщины, ходатайствующие о предоставлении убежища, и женщины из общины тревеллеров сталкиваются с препятствиями в связи с получением медицинской помощи.
He believes that all women should have the possibility of accessing such information, particularly rural women, women asylum-seekers and women members of the Traveller community. Он считает, что все женщины должны иметь возможность доступа к такой информации, особенно женщины, живущие в сельской местности, ищущие убежища и являющиеся членами кочевой общины.
CEDAW encouraged Bahamas to implement temporary special measures in all areas covered by the Convention where women are underrepresented or disadvantaged, including for women in situation of poverty, migrant women and women with disabilities. КЛДЖ призвал Багамские Острова применять временные специальные меры во всех охватываемых Конвенцией областях, где женщины недопредставлены или находятся в неблагоприятном положении, включая женщин, проживающих в условиях нищеты, женщин-мигрантов и женщин-инвалидов.
The women with disabilities, migrant women, Roma women and women of rural areas are the most endangered. Наибольшей опасности подвержены женщины с инвалидностью, женщины-мигранты, женщины из числа цыган и женщины, проживающие в сельских районах.
Please provide information on progress achieved regarding the situation of women living in poverty, especially those belonging to vulnerable groups such as indigenous women, women asylum-seekers and women with disabilities. Просьба представить информацию о прогрессе достигнутом в деле улучшения положения женщин, живущих в условиях нищеты, прежде всего женщин, относящихся к уязвимым группам, таким как женщины из числа коренных народов, женщины, ищущие убежища, и женщины-инвалиды.
Women dress for other women because other women notice. Женщины одеваются для других женщин, потому что они обращают внимание...