Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Owing to restrictions, pregnant women could not go for regular check-ups and some of those women delivered babies while waiting at checkpoints. Из-за введенных ограничений беременные женщины не имеют возможности проходить регулярный осмотр и некоторые женщины рожают прямо на контрольно-пропускных пунктах.
She emphasizes the need for different groups of people (particularly white women and African-American women) to find common ground in their lived experience. Она подчеркивает необходимость того, чтобы различные группы людей (особенно белые женщины и афро-американские женщины) находили общий язык.
As an evidence of the high status of women in the society three women fill three ministerial posts: higher education, social development and tourism. Свидетельством высокого положения женщин в обществе является тот факт, что три министерства - высшего образования, социального развития и туризма - возглавляют женщины.
Should women vote for women (gender versus convictions), and what is their current political awareness? Должны ли женщины голосовать за женщин (гендерный фактор против убеждений) и какова их нынешняя политическая информированность?
Finding a first job is more difficult to women than men, which indicates more difficulties for the young women to access the labour market. Женщины в отличие от мужчин испытывают больше трудностей в поиске первого места работы, что свидетельствует о более ограниченном доступе молодых женщин к рынку труда.
With regard to these participation rates, women were continually under-represented in engineering profiles as against the corresponding percentage of women in the overall student population. Что касается этих коэффициентов участия, женщины постоянно были недопредставлены в учебных заведениях технического профиля по сравнению с соответствующей долей женщин в общей численности студентов.
This has helped women and girls tremendously as it is now common to see women entering into the fields of traditional male domain areas like Engineering, Medicine and perhaps Agriculture. Это позволяет оказывать женщинам и девочкам комплексную помощь, и теперь стало обычной практикой, когда женщины изучают такие традиционно «мужские» предметы, как инженерия, медицина и, возможно, сельское хозяйство.
While the report suggested that women were unwilling to vote for other women, recent studies in a number of countries had shown such assertions to be untrue. Хотя в докладе высказываются предположения о том, что женщины не хотят голосовать за других женщин, последние исследования, проведенные в ряде стран, показали, что такие утверждения ошибочны.
However, women were currently pursuing careers as truck drivers and the number of women working in the oil and transport industries was increasing. Однако в настоящее время женщины осваивают специальности водителя грузовых автомобилей; растет число женщин, работающих в нефтедобывающей и транспортной отраслях.
Research showed that women in Parliament and in other official positions were becoming role models, which encouraged a greater number of women to become involved in politics. Исследования показывают, что женщины, работающие в парламенте и на других официальных должностях, становятся образцом для все большего числа женщин, стремящихся принять участие в политической жизни.
Teachers, lawyers, doctors and journalists played a fundamental role in teaching women their rights and in changing society's stereotypical image of women. Учителя, юристы, врачи и журналисты играют определяющую роль в ознакомлении женщин с их правами и в изменении стереотипного образа женщины в обществе.
Nineteen women worked as procurators in the regions, and women accounted for 38 per cent of judges in regional and municipal courts. 19 женщин трудятся в должности районных прокуроров, женщины составляют 38 процентов судейского корпуса районных и городских судов.
Since women in Cuba tended to be highly qualified, there was a high proportion of women in the upper income brackets. Поскольку кубинские женщины, как правило, имеют высокую квалификацию, доля женщин, выполняющих высокооплачиваемую работу, является высокой.
Educated women had no difficulty finding out about their rights and invoking them, but rural and uneducated women were in a different position. Образованным женщинам нетрудно найти информацию о своих правах и отстаивать их, в то время как сельские и необразованные женщины находятся совершенно в другом положении.
Old German women - and by that I mean women from approximately 75, taken in most cases skirts. Старые немецкие женщины - и в том, что я имею в виду женщин из примерно 75, принятые в большинстве случаев юбки.
Married women were also later called up, although pregnant women and those with young children were exempt. Призыв позднее распространился и на замужних женщин, хотя женщины, которые были беременны или имели маленьких детей, по-прежнему были от него освобождены.
Many Chief Constables saw the role of women as 'Clerks and Chauffeurs' and thought women could possibly be employed as Special Constables. Констебли рассматривали женщин как потенциальных «служащих и водителей» и полагали, что теоретически женщины могут стать специальными констеблями.
You have rights over your women and your women have rights over you. Истинно говорю вам - у вас есть права по отношению к вашим женщинам, и ваши женщины имеют права по отношению к вам.
Men are... men remain envious of women, despite what women think. Мужчины... они завидуют женщинам, не смотря на то, что думают женщины.
They like women, women like them. Женщины им нравятся, и они нравятся женщинам.
I wonder what kind of women we would like if we liked women. Интересно, какие бы женщины нам нравились, Если бы нам нравились женщины.
In regard to rural women, a member asked whether women were aware of their rights. Один из членов Комитета спросил, знают ли сельские женщины о своих правах.
Another example was the underrepresentation of various groups in the Department: Africans, francophones and women, particularly African women, were all underrepresented. Еще одним примером может служить недостаточная представленность в Департаменте различных групп: недопредставлены африканцы, франкоязычные специалисты и женщины, особенно женщины из африканских стран.
For men, it's women, and for women, money. Для мужчин это женщины, а для женщин - деньги.
Uneducated women then have few alternatives, and the expectation becomes self-fulfilling, leaving women in a continuous cycle of powerlessness that has had significant adverse long-term effects. Не получившие должного образования женщины после этого имеют лишь несколько альтернатив в жизни, и эти ожидания становятся самосбывшимися, оставляя женщин в беспрерывном цикле бесправия, что оказывает негативное долгосрочное воздействие.