Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
A large number of them are women working in informal sectors. Значительное число из них - это женщины, работающие в неформальных секторах.
The effort in waging peace should nurture an environment that accommodates the contribution of women to conflict prevention. Усилия, направленные на обеспечение мира, должны способствовать созданию благоприятных условий для того, чтобы женщины вносили свой вклад в предотвращение конфликтов.
Services are also provided in the private sector so women have a choice of provider. В частном секторе также оказываются соответствующие услуги, так что женщины могут выбирать, в какое медицинское учреждение обратиться.
This shows that Jordanian women are aware of the rights enshrined in international treaties and relevant domestic legislation. Это свидетельствует о том, что иорданские женщины сознают свои права, провозглашенные в международных договорах и соответствующих внутренних законодательных нормах.
Female literacy programmes (girls and illiterate women) программы по борьбе с неграмотностью среди женщин (девушки и неграмотные женщины);
Respondents reported that women encounter gender discrimination more often than men, especially in hiring and career advancement. Участники опроса отметили, что женщины чаще, чем мужчины встречаются с фактами дискриминации по признаку пола, особенно при приеме на работу и продвижении по карьерной лестнице.
Rural women have the right and the opportunity to participate in all forms of community activities. В Казахстане сельские женщины имею право и возможность участвовать во всех видах коллективной деятельности.
Today women head more than 11 per cent of all farms and processing businesses. В настоящее время женщины возглавляют более 11% крестьянских, фермерских хозяйств и перерабатывающих предприятий.
When women marry, they do not forfeit any rights or freedoms. При вступлении в брак женщины не утрачивают никаких прав и свобод. 2.
The areas where women hold high shares are gradually changing, but not easy at all. Соотношение областей, в которых преобладают женщины, постепенно меняется, но отнюдь нелегко.
Thus, women play a less important role in the decision making process. Таким образом, женщины играют менее значительную роль в процессе принятия решений.
On the other hand, women constitute the largest share in management and execution public functions (Annex 19). С другой стороны, женщины составляют наибольший контингент на государственных руководящих и исполнительных постах (приложение 19).
Once this amendment entered into force, such women can be sent to business trips based on their written consent. С момента вступления поправки в силу эти женщины могут направляться в служебную командировку с их письменного согласия.
The health care system primarily employs women (Table 8). В системе здравоохранения преимущественно работают женщины (таблица 8).
In all developing countries, women have a significant contribution to rural economy. Во всех развивающихся странах женщины вносят существенный вклад в экономику сельского хозяйства.
There are agricultural markets in almost each town, where rural women can sell their products. Почти в каждом городе имеются сельскохозяйственные рынки, где сельские женщины могут продавать свою продукцию.
In some states, however, there are still women in prison, at various stages of prosecution. Вместе с тем в некоторых штатах по-прежнему в заключении содержатся женщины, чьи дела находятся на разных стадиях рассмотрения.
In managerial positions, there are 233 women and 666 men. Руководящие должности занимают 233 женщины и 666 мужчин.
The New Zealand Government recognizes from international experience that children and women are extremely vulnerable to people trafficking crimes. Из международного опыта правительству Новой Зеландии известно, что дети и женщины крайне уязвимы в случае преступлений, связанных с торговлей людьми.
The current Council has three women members. В нынешнем составе Совета три женщины.
Under her leadership, women continue to play a prominent role in diplomacy. Под ее руководством женщины продолжают играть видную роль в дипломатии.
Of the total number of poor households, 20.1 per cent are headed by women. Женщины являются главами 20,1% домашних хозяйств с доходами ниже уровня бедности.
During the 2011 elections, the country also elected a woman Vice-President - Marisol Espinoza - and two women regional vice-presidents. На выборах 2011 года Вице-президентом страны была избрана Марисоль Эспиноса, и еще две женщины были избраны вице-председателями региональных советов.
In 2011, women from 1,159 grass-roots organizations were trained. В 2011 году обучение прошли женщины из 1159 низовых социальных организаций.
Some women help to perpetuate these stereotypes, including through the messages that they transmit to their children. Некоторые женщины способствуют увековечиванию этих стереотипных представлений, в том числе через свои нравоучения, предназначенные для их детей.