| Either way, women can't resist you. | Так или иначе, женщины не в силах устоять перед тобой. |
| I wonder why women outlive men. | Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. |
| Really old women need companionship, Luke. | Очень старые женщины нуждаются в дружеском общении, Люк. |
| You know, Donna thinks like women more than men. | Знаешь, Донна считает, что... женщины нравятся тебе больше, чем мужчины. |
| It's not about making women feel fat. | Ролик не о том, что женщины ощущают себя полными. |
| Almost all women say usually for practical reasons. | Почти все женщины так говорят... но обычно по практическим причинам. |
| I don't know why women do anything. | Я не знаю, почему женщины делают те или иные вещи. |
| It's what men think women want. | Это то, чего женщины хотят по мнению мужчин. |
| Because that's what you think other women talk about. | Потому что ты думаешь, что другие женщины об этом и говорят. |
| Eventually, women like my wife forget their place. | В конечном счёте женщины такие, как моя жена, забывают своё место. |
| Rural women spend more time on agricultural-related work compared to men. | По сравнению с мужчинами, сельские женщины тратят больше времени на работу, связанную с сельским хозяйством. |
| This was primarily because women were not viewed as having equal dignity to men. | Это происходило главным образом потому, что женщины не рассматривались в качестве лиц, имеющих равное достоинство с мужчинами. |
| Rural women in conflict and post-conflict situations are affected disproportionally. | В условиях конфликтов и в постконфликтных ситуациях сельские женщины страдают больше всех. |
| Aboriginal and indigenous women and girls experience extremely high levels of violence. | Женщины и девочки, принадлежащие к коренному населению и коренным народам, подвергаются крайне высокой степени насилия. |
| it's always women, women, women, women. | Это всегда женщины, женщины, женщины, женщины. |
| Including maternity services and population screening programmes, women use more services than men. | Благодаря мерам по охране материнства и программам скрининга населения женщины пользуются более широким спектром услуг, чем мужчины. |
| Please indicate whether Maori women have adequate access to health-care services. | Просьба указать, имеют ли женщины народности маори надлежащий доступ к услугам в области здравоохранения. |
| Indigenous women, in particular, were unemployed and underemployed. | При этом от безработицы или неполной занятости страдают в первую очередь женщины из числа коренного населения. |
| Support effective community organizations where women are represented and participate in decision-making. | Оказание эффективной поддержки общинным организациям, в которых представлены женщины, в том числе на уровне их директивных органов. |
| But some trade union directors are women. | Тем не менее в ряде случаев женщины занимают посты руководителей профсоюзов. |
| We believe that women have a powerful and effective voice for disarmament. | Мы полагаем, что женщины могут мощно и действенно возвысить свой голос в пользу разоружения. |
| In Bangladesh women enjoy same benefits like men in government services. | В Бангладеш мужчины и женщины, находящиеся на государственной службе, пользуются равными правами на пособия. |
| Poverty and gender subordination can produce a vicious circle for women. | Нищета и гендерная субординация могут привести к тому, что женщины оказываются в ситуации "порочного круга". |
| One health problem which largely affects women is eating disorders. | Одной из проблем, от которой серьезно страдают женщины, является неправильное питание. |
| Violence and harassment of indigenous women should also receive more attention. | Необходимо также уделять больше внимания проблеме населения и притеснения, которым подвергаются коренные женщины. |