Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
According to officials, the majority of women who are murdered are killed by family members. По официальным данным, в большинстве случаев женщины гибнут от рук членов их семей.
In the rural areas, women are like slaves, subjected to drudgery. В сельских районах женщины находятся на положении рабов и занимаются непосильным трудом.
It must also be remembered that all religions contain the voices of women. Нельзя также забывать, что во всех религиях женщины играют важную роль.
Throughout the world, women are the foundation of their families and communities. Во всем мире женщины являются опорой своих семей и общин.
Many times, women are at risk even in their own homes. Во многих случаях женщины подвергаются опасности даже в своих собственных семьях.
The constant cycle of violence creates a feeling that women are worth less than the male members of their families and communities. Непрерывный цикл насилия порождает впечатление, что женщины являются менее уважаемыми членами общества, чем мужчины-члены их семей и общин.
Many women are also confronted with insults, threats and other forms of moral harassment in the workplace. Помимо этого, на своем рабочем месте многие женщины сталкиваются с оскорблениями, угрозами и другими формами психологического воздействия.
The women felt powerless and voiceless. Женщины чувствовали себя беспомощными и бесправными.
Moreover, this situation also reflected how disempowered and devalued the women felt. Кроме того, эта ситуация продемонстрировала, насколько бесправными и униженными чувствовали себя женщины.
Slowly, smiles and even giggles filled the room from all the women, except for one. Постепенно все женщины в комнате, кроме одной, стали улыбаться и даже смеяться.
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her. В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее.
The final evaluation also captured attitudinal changes that women noticed in their spouses regarding behaviours influencing gender equity. Заключительная оценка показала также, что женщины отметили изменение моделей поведения своих мужей, имеющих отношение к гендерному равенству.
Domestic violence is the most prevalent form of violence that women face in slums and informal settlements. Бытовое насилие является наиболее распространенной формой насилия, с которым сталкиваются женщины в трущобах и неформальных поселениях.
All women have the right to be free from violence in the public and private spheres. У каждой женщины есть право не подвергаться насилию в общественной и частной жизни.
To take another example, women with disabilities are particularly vulnerable to abuse, violence and exploitation of all kinds. Если взять другой пример, женщины с инвалидностью особо подвержены всем видам жестокого обращения, насилия и эксплуатации.
At their most extreme, some of these women can claim that gender violence is not a problem in their community. Некоторые женщины доходят до крайности и могут утверждать, что в их общине проблема гендерного насилия отсутствует.
For the most part; women are encouraged to put up with violence for the sake of the children. В большинстве случаев женщины вынуждены мириться с насилием ради детей.
Of the 960 million adults who are illiterate, two thirds are women. Женщины составляют две трети от 960 миллионов взрослых людей, не владеющих грамотой.
It is known that many women work in sweatshops in degrading conditions for scandalously low recompense. Как известно, многие женщины работают на предприятиях с потогонной системой труда в ужасающих условиях за неимоверно низкую плату.
They often argue that gender issues are internally divisive and that raising such issues advances the agenda of the women from the dominant group. Такие женщины часто приводят доводы о том, что гендерные вопросы порождают внутренние разногласия и что рассмотрение этих вопросов способствует продвижению интересов женщин из доминирующей группы населения.
Many women in developing countries have poor access to the courts and to justice when they look for redress from violence. В развивающихся странах многие женщины, которые ищут защиты от насилия, имеют ограниченный доступ к судебным органам и системе отправления правосудия.
In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет.
Only healthy women whose human rights are protected can be fully productive workers and effective participants in their country's political processes. Только здоровые женщины, права человека которых защищены, могут по-настоящему производительно трудиться и эффективно участвовать в политических процессах в своих странах.
The legal status of Gabonese women has evolved over the years. ЗЗ. С годами правовой статус женщины в Габоне изменялся.
In the cultural sphere, women are today found among writers and artists and in high-level sport. Сегодня женщины укрепляют свои позиции в сфере культуры - растет их число среди писателей, спортсменов высокого уровня, художников.