| We know that all these women Were strangled by the same unsub. | Мы знаем, что все эти женщины были задушены одним и тем же неизвестным. |
| You should have known beautiful women get anything they want. | Ты должен был бы знать, что красивые женщины получают все, что хотят. |
| We are not women who kneel. | Мы женщины, которые не встают на колени. |
| Everywhere I go, women tell me they ask for raises. | Везде куда я ни еду, женщины говорят мне, что они поднимают вопрос о повышении зарплаты. |
| Not all the women I know are cogs. | Не все женщины, которых я знаю, - шестерёнки. |
| I mean, women choose their clothes to look attractive. | Я о том, что женщины выбирают одежду, чтобы выглядеть привлекательно. |
| Because women can't fall for bad ideology, only bad men. | Разумеется. Потому что женщины не могут влюбиться в плохую идеологию, только в плохих мужчин. |
| Actually, two women, sir. | На самом деле, две женщины, сэр. |
| At-risk adolescents, women in crisis. | Подростки в группе риска, женщины в кризисе. |
| All women want to be worshiped, as our Creator. | Все женщины хотят, чтобы им поклонялись, как и наш Творец. |
| I have a theory why women like racing drivers. | У меня есть теория о том, почему женщины любят гонщиков. |
| But I suppose women can't help hoping. | Но я думаю, что женщины просто не могут перестать надеяться. |
| Even women were jealous and envious... But they were subjugated. | И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены. |
| Two smart women who see so little. | Вы такие умные женщины, но не хотите понять... |
| All women who seek to follow you can enter here. | Все женщины, которые желают последовать за тобой, могут войти сюда. |
| You're cheerful too like these two women. | Но ты еще и смеешься, как эти две женщины. |
| She noted that women had occupied various positions in the Cabinet since 1947. | Она отметила, что начиная с 1947 года женщины занимали различные должности в составе кабинета министров. |
| He added that women were very active in this field. | Он отметил также, что женщины играют в этой области весьма активную роль. |
| Of those students, 114 were women and 165 were full boarders. | Из общего числа учащихся 114 составляли женщины, а 165 человек находились на полном пансионном обеспечении. |
| One could speak of real participation only if women shared political power equally. | О фактическом участии можно говорить только в том случае, если женщины осуществляют политическую власть на равноправной основе. |
| In United Nations peace missions, women remain a largely untapped resource. | Женщины по-прежнему в значительной степени не задействованы в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Often women cannot even obtain a modest loan to become more independent and productive. | Нередко женщины не могут даже получить скромного займа для того, чтобы стать более независимыми и экономически активными. |
| This includes women who engage in informal trade and production. | К этим же категориям относятся женщины, занятые в неофициальном секторе торговли и производства. |
| Single women were permitted to adopt children under the Family Code. | Незамужние женщины могут удочерять или усыновлять детей в соответствии с положениями кодекса законов о семье. |
| Not all women, not most women, not the majority of women, not even a lot of women: three to eight percent. | Не все женщины, не бо́льшая часть женщин, даже не многие женщины, а от 3 до 8%. |