Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
In the report, it is said that women returnees and internally displaced women face numerous obstacles in ensuring sustainable return (paras. 351-354). В докладе говорится, что возвращающиеся женщины и женщины из числа внутренне перемещенных лиц сталкиваются с многочисленными проблемами обеспечения безопасного возвращения (пункты 351 - 354).
Providing folic acid tablets for pregnant women, postpartum women and children беременные женщины, женщины в течение послеродового периода и дети обеспечиваются таблетками с содержанием фолиевой кислоты;
And women, Jack, women. И женщины, Джек, и женщины...
OSCE/ODIHR informed that there were no specific legal instruments to promote the participation of women in political life and that women remained largely underrepresented in executive and legislative bodies. БДИПЧ/ОБСЕ сообщило об отсутствии каких-либо конкретных правовых инструментов для поощрения участия женщин в политической жизни, а также подтвердило, что женщины по-прежнему остаются в значительной степени недопредставленными в исполнительных и законодательных органах.
Other women, despite making up a large part of the total population, would often rather vote for men because they do not have confidence in women. Другие женщины, несмотря на свой авторитет среди населения, как правило, предпочитают голосовать за мужчин, поскольку не доверяют другим женщинам.
Female household heads, landless women or land lacking women are considered to be priority targets. В качестве пользующихся приоритетом групп населения рассматриваются женщины - главы домохозяйств, безземельные и малоземельные женщины.
Indigenous women and women of African descent Представительницы коренных народов и женщины африканского происхождения
12.2.3 In addition to the general challenges faced by women in accessing health-care, women with disability face additional obstacles. 12.2.3 К тому же общие трудности, с которыми сталкиваются женщины при доступе к медобслуживанию, для женщин с ограниченными возможностями сопряжены с дополнительными препятствиями.
Unmet need for contraception is experienced differently by different sectors of women and is highest in rural areas and among the least educated and poorest women. Отсутствие противозачаточных средств по-разному воспринимается разными группами женщин, и больше всего от него страдают сельские районы и наименее образованные и наиболее бедные женщины.
All women regardless of marital status have access to the courts, except where particular laws have only give married women the rights to redress. Все женщины, независимо от их отношения к браку, имеют доступ к судам, за исключением тех случаев, когда конкретные законы предоставляют право искать помощи в суде только женщинам, состоящим в зарегистрированном браке.
In 2008, an estimated 117 women were killed; in addition, 333 burns cases involving women were recorded. В 2008 году были убиты 117 женщин; кроме того, зарегистрированы 333 случая поджогов, в которых пострадали женщины.
Affirmative action policies on employment for women took no account of the difficulties encountered by women of African descent or immigrants, most of whom came from Haiti. Политика гарантирования квот на трудоустройство женщин не учитывает трудности, с которыми сталкиваются женщины африканского происхождения или иммигранты, большинство из которых являются выходцами с Гаити.
Literacy rates among 15 - 24-year-old women compared to men have increased, with more than half of all university students being women. Доля грамотных среди женщин в возрасте от 15 до 24 лет увеличилась в сопоставлении с аналогичным показателем для мужчин, причем более половины всех студентов университетов - женщины.
The rest of the women... werejust women. Остальные женщины были всего лишь женщинами.
While women have stripped for millennia, it wasn't until the 1970s that women felt empowered enough to publicly enjoy men stripping for them. В то время как сами женщины раздевались тысячелетиями, до 1970-х годов они не чувствовали себя вправе публично наслаждаться раздевающимися для них мужчинами.
I'm told that women literally bow down before him... if that's what women do. Я слышал, женщины в буквальном смысле преклоняются перед ним... если они на такое способны.
While noting the efforts undertaken, the Committee expresses its concern at the vulnerable situation of certain groups of women, including older women. Отмечая предпринятые усилия, Комитет выражает обеспокоенность в связи с уязвимой ситуацией, в которой находятся некоторые группы женщин, в том числе пожилые женщины.
Acknowledging the broad representation of women in the civil society delegation, the mission acknowledged the important role played by women in the reconciliation process. Отметив большое число женщин в составе делегации представителей гражданского общества, миссия признала большую роль, которую женщины играют в процессе примирения.
This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. Такая адаптация будет непременно происходить по мере того, как эмансипация женщины будет становиться реальностью для всех без исключения категорий тунисских женщин.
Most of the women that attend these workshops and make use of the services provided by CEDEHM are women from migrant communities. По большей части посещают эти семинары и пользуются услугами ЦРЖ женщины из общин мигрантов.
Rural women are also just as likely to hold an educational qualification as urban women. Сельские женщины имеют почти такой же уровень образования, как и городские женщины.
As the women were elected mayors mainly in villages or small towns from this project are to benefit also women from rural areas. Поскольку женщины избираются мэрами преимущественно в сельских районах или небольших населенных пунктах, основную выгоду от этого проекта должны получить женщины, проживающие в сельской местности.
Every year that passes in which women continue to face State-sanctioned discrimination is another year of suffering and lost opportunity for girls and women. Каждый уходящий год, в котором женщины продолжают сталкиваться с санкционируемой государством дискриминацией, является еще одним годом страданий и утраченных возможностей девочек и женщин.
Thirty-two electoral districts were added in which candidatures are to be restricted to women, thus guaranteeing at least 64 seats for women. Было создано 32 новых избирательных округа, баллотироваться от которых могут только женщины, что позволит обеспечить женщинам по меньшей мере 64 места в парламенте.
Supporting small-scale women farmers could go a long way in enhancing food production given that women constituted the majority of small-scale farmers in developing countries. Поддержка мелких фермеров-женщин может иметь большое значение для увеличения производства продовольствия с учетом того, что женщины составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах.