Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Special attention will be paid to voluntary agreements that improve the opportunities of migrant women returning to work, since certain ethnic minority women are markedly under-represented in employment. Особое внимание будет уделяться тем добровольным соглашениям, которые расширяют возможности возвращающихся на работу женщин-мигрантов, поскольку женщины из некоторых этнических меньшинств крайне недостаточно представлены в сфере оплачиваемой занятости.
The notable feature of these NGOs is the heavy representation of women and the senior positions occupied by women in many of them. Примечательной особенностью таких НПО является широкое представительство в них женщин и то, что во многих из них женщины занимают высокие должности.
For example, four women were currently serving in the Government, and there were two women ambassadors. К примеру, четыре женщины в настоящее время работают в правительстве, и еще две являются послами.
The Labour Code prohibited night work for women, and women did receive technical and vocational training in the public and private sectors. Трудовой кодекс запрещает работу женщин в ночное время, и женщины получают техническую и профессиональную подготовку в государственном и частном секторах.
Furthermore, women have equal rights as men to nominate their names as the family name although very few women actually do so. Женщины имеют равные с мужчинами права использовать свою фамилию в качестве семейной, хотя реально так поступают очень немногие.
Similarly, poor women, and in particular poor young women, are highly susceptible to contracting HIV/AIDS despite the prevalence of preventive measures. Кроме того, бедные женщины, и в частности бедные молодые женщины, крайне подвержены опасности заразиться ВИЧ/СПИДом, несмотря на существование превентивных мер.
The Committee is concerned that Aboriginal women are far more likely to experience a violent death than other Canadian women. Комитет обеспокоен тем, что принадлежащие к коренным народам женщины в значительно большей степени рискуют погибнуть в результате насилия, чем другие канадские женщины.
Indeed, despite the existing law, Kenyan women, particularly rural women, could not inherit from their parents and husbands. Несмотря на существующее законодательство, кенийские женщины, прежде всего сельские женщины, не могут получать наследство от их родителей и мужей.
Although women constituted the majority of the workforce in the government and judiciary, there were few women acting as court presidents. Хотя женщины составляют большинство в государственных и судебных органах, лишь немногие женщины являются председателями судов.
The target group of the pilot program is parents and their children, lone women and pregnant women suffering threat or violence in the family. Целевой группой этой экспериментальной программы являются родители и их дети, одинокие женщины и беременные женщины, подвергающиеся угрозам или насилию в семье.
A history of obstetric problems is observed twice as frequently among pregnant Roma women than among other women in Hungary. Беременные женщины рома в два раза чаще, нежели другие женщины Венгрии, сталкиваются с проблемами, связанными с родовспоможением.
While women enjoy equal rights under the law, however, a good many women are unaware of their rights. Тем не менее, несмотря на то что женщины по закону пользуются равными правами с мужчинами, очень многие женщины не знают об имеющихся у них правах.
Paraguay had one of the highest incarceration rates for women and she wondered how many women had been imprisoned for illegal abortions. В Парагвае существует один из самых высоких показателей тюремного заключения женщин, и выступающая спрашивает, как часто женщины попадают в тюрьму в связи с незаконными абортами.
There were very few women parliamentarians or locally elected officials, and despite the active role played by women in civil society and non-governmental organizations they were poorly represented at political decision-making levels. В стране очень немного женщин-парламентариев и женщин, находящихся на выборных должностях в органах местной власти; кроме того, несмотря на ту активную роль, которую женщины играют в рамках гражданского общества и в неправительственных организациях, они слабо представлены на уровнях принятия решений по политическим вопросам.
There were many women doctors, researchers, pharmacists and computer technicians, and more women were being appointed as school principals. Среди женщин много врачей, научных работников, фармацевтов и операторов компьютеров, и женщины все чаще назначаются директорами школ.
The Committee calls on the State party to ensure that women domestic workers, including migrant women, are duly protected against discrimination. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины из числа домашней прислуги, включая женщин-мигрантов, пользовались должной защитой от дискриминации.
In the 2002 elections, 35 women had been elected to Parliament, and there were two women ministers in the present Government. В ходе выборов 2002 года в парламент были избраны 35 женщин, а в нынешнем правительстве женщины занимают два министерских поста.
It also notes with concern the low percentage of women in higher education and the persistent stereotyping that results in women pursuing careers in areas traditionally seen as suitable to them. Он также отмечает с озабоченностью низкую долю женщин, работающих в сфере высшего образования, и сохранение стереотипных взглядов, приводящих к тому, что женщины стремятся работать в областях, традиционно считающихся пригодными для них.
What legal and protective measures are available to women to deal specifically with domestic violence and abuse of women? Какими законодательными и защитными мерами могут воспользоваться женщины для конкретного решения проблем бытового насилия и жестокого обращения?
Secondly, the majority of the events organized to discuss women and poverty at the international level rarely involved poor women or grass-roots organizations able to represent them. Во-вторых, к проведению большинства мероприятий, организуемых на международном уровне с целью обсуждения проблем женщин и нищеты, редко привлекаются неимущие женщины или низовые организации, способные представлять их.
The activities covered a total population of 597 participants, 389 women and 268 men, with the women participating actively in all the different groups. В общей сложности было охвачено 597 участников, 389 женщин и 268 мужчин, при этом следует отметить, что в различных группах принимали активное участие женщины.
There are thus many State programmes, implemented by various branches of the Government, under which women, particularly economically disadvantaged women, are treated as a priority group. В стране имеется большое число государственных программ, осуществляемых различными секторами, в которых женщины рассматриваются и учитываются в качестве приоритетной группы, особенно в тех случаях, когда речь идет о женщинах с весьма ограниченными экономическими возможностями.
As of 30 April 2006 72 women has stayed at the safe house, where as 86 women has declined the offer. По состоянию на 30 апреля 2006 года услугами приюта воспользовались 72 женщины, а 86 женщин отклонили предложение укрыться в нем.
At the state level, some mechanisms for the advancement of women provide support by arranging scholarships to enable girls and young women to continue their studies. На уровне штатов некоторые ведомства по проблемам женщин занимаются вопросами выделения стипендий, чтобы девочки и молодые женщины могли продолжить обучение.
More women than men receive care when they are elderly, because women on average live longer than men. Больше женщин, чем мужчин, получают уход по достижении соответствующего возраста, поскольку в среднем женщины живут дольше, чем мужчины.