Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Lithuanian women were more highly educated than Lithuanian men and were employed in almost equal numbers. В Литве женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, и в области занятости имеют практически равное представительство с мужчинами.
Mr. Kimpolo (Republic of the Congo) said that Congolese women were making a major contribution to national development. Г-н Кимполо (Республика Конго) говорит, что конголезские женщины вносят важный вклад в национальное развитие.
In 2011, two-thirds of adult illiterates worldwide were women, a proportion that had remained unchanged for 30 years. В 2011 году две трети неграмотного взрослого населения мира составляли женщины, и этот показатель остается неизменным на протяжении 30 последних лет.
Evidence shows that communities where women are empowered and have higher socio-economic status ultimately will be protective against violence. Наблюдения показывают, что сообщества, в которых женщины пользуются более широкими правами и возможностями и имеют более высокий социально-экономический статус, в конечном итоге, смогут защитить женщин от насилия.
Unlike men, women do not have access to prevention, counselling, testing and treatment. По сравнению с мужчинами женщины в меньшей степени имеют доступ к средствам предохранения, консультациям врачей, анализам и лечению.
Throughout the world, women and girls are subject to many different forms of violence. Во всем мире женщины и девочки подвергаются насилию в самых разнообразных формах.
In conclusion, women must realize that their rights under various laws, international instruments, declarations and conventions are enforceable rights and are not merely privileges. В заключение, женщины должны осознать, что их права, предусмотренные различными законами, международными инструментами, декларациями и конвенциями, являются осуществимыми правами, а не льготами.
Most importantly, this crisis has demonstrated that women are a particularly vulnerable group. Важно то, что этот кризис показал, что женщины представляют особенно уязвимую группу населения.
Young women and girls are especially susceptible to violence in conflict zones. Молодые женщины и девочки особенно часто подвергаются насилию в зонах конфликтов.
Young women and girls are especially affected by this. От этого особенно страдают молодые женщины и девушки.
Support services offering counselling, financial compensation and training for employment are crucial in assisting these women to restart their lives. Оказание им поддержки в виде психологических консультаций, финансовой компенсации и профессиональной подготовки для дальнейшего трудоустройства - непременное условие, без которого эти женщины не смогут заново начать свою жизнь.
In the role of mothers and teachers, women protect humanity against drugs, criminality, violence and wars. В качестве матерей и учителей женщины защищают человечество от наркотиков, преступности, насилия и войн.
Poorly nourished people, including women, have low nutrient levels and spend less time working. Страдающие от недоедания люди, в том числе женщины, получают меньше питательных веществ и могут работать в течение меньшего количества времени.
Our focused programmes, such as those on vegetable cultivation, tailoring and micro-entrepreneurship, are managed by women. Женщины руководят и нашими целевыми программами, в частности по выращиванию овощей, пошиву одежды и мелкому предпринимательству.
For some of the women, it is the first time that they are totally independent. Некоторые женщины подобным образом впервые начинают жить совершенно самостоятельно.
Battered and abused women are also often outcasts in their communities and seldom receive much-needed services. Избиваемые и подвергающиеся надругательствам женщины также зачастую являются изгоями в обществе и редко получают необходимую помощь.
In refugee camps the women and girls become prey to violent situations. В лагерях для беженцев женщины и девочки становятся объектом для актов насилия.
Though women work more than men, their work is unrecognized. Хотя женщины работают больше мужчин, их труд не ценят.
This is a major cause of the pitiable condition of women. Это является одной из основных причин, по которым женщины влачат жалкое существование.
Marginalization and isolation or alienation in old age are among the most common issues that affect older women constantly. Наступающие в старости проблемы маргинализации, изоляции или отчужденности являются одними из самых распространенных трудностей, с которыми постоянно сталкиваются пожилые женщины.
Indian women have always been introverted by nature, that is why they are vulnerable and a soft target for wrongdoers. Поскольку по своему характеру индийские женщины всегда являются интровертами, они оказываются для злоумышленников уязвимой и легкой мишенью.
The Council failed to include any women in its membership. В его составе нет ни одной женщины.
In addition, women and girls often face economic and educational disadvantages which make them poor and vulnerable to violence. Кроме того, женщины и девочки часто оказываются в неблагоприятном положении в плане экономических и образовательных возможностей, результатом чего являются бедность и уязвимость перед угрозой насилия.
Moreover, women are not protected from forced marriages, which are prevalent in practice. Помимо этого, женщины не защищены от принудительных браков, которые распространены на практике.
The economic arena is another space where women face discrimination and violence. Помимо этого, женщины подвергаются дискриминации и насилию и в экономической сфере.