Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Financial advice Women, particularly, Māori women, have reported difficulties in accessing financial loans. Женщины, особенно женщины-маори, сообщают о трудностях в получении финансовых кредитов.
The National Strategy for the Advancement of Rural Women includes a special literacy programme in the section on women and education. Национальная стратегия в области улучшения положения сельских женщин содержит раздел «Женщины и образование», предусматривающий реализацию специальной программы борьбы с неграмотностью.
Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. Женщины составляют почти 80 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, при этом большинство вьетнамских женщин проживает в сельских районах.
Women have mostly been presented as peasant women. Женщины большей частью представлены как крестьянки.
Women currently represent one third of all professional staff in peacekeeping missions, and the number of women decreases with increasing seniority. В настоящее время женщины составляют треть всех сотрудников категории специалистов в миротворческих миссиях, и доля женщин понижается с увеличением класса должностей.
Women, nonetheless, benefit from special protective measures; certain dangerous forms of employment are prohibited for women. И тем не менее женщины пользуются специальными защитными привилегиями: некоторые опасные виды деятельности запрещены для женщин.
Women have been appointed to serve as ambassadors and cultural attachés, and 12 local women are employed in other embassies. Женщины получают назначения на должности послов и культурных атташе; 12 бахрейнских женщин работают в посольствах иностранных государств.
Women shall be confined in separate quarters and shall be under the direct supervision of women. Женщины будут заключаться в отдельные помещения и находиться под непосредственным наблюдением женщин.
The Women and Development Approach assumed that women have a problem and they needed help. Ранее существовавший подход предполагал, что женщины испытывают определенные трудности, и они нуждаются в помощи.
Women are sometimes not assigned to particular posts due to cultural and professional constraints or barriers regarding women in the host countries. Ввиду культурных барьеров или профессиональных ограничений, существующих в принимающих странах, женщины не всегда назначаются на некоторые посты.
The Women in Agriculture and Resource Management Register recognises the competencies developed by rural women seeking appointment to decision-making bodies. В реестре под названием "Женщины в сельском хозяйстве и управлении ресурсами" представлены сельские женщины, желающие получить назначение в директивные органы и обладающие соответствующей профессиональной подготовкой.
Women, and women with children are identified as priority groups under this programme. В контексте данной программы целевыми группами являются женщины и женщины с детьми.
Women are widely represented in the work of theaters, and more than half of their creative members are women. Женщины широко представлены в работе театров страны, более половины их творческого состава женщины.
Women who are IDPs are also more exposed to violence than women with a permanent abode. Женщины из числа ВПЛ также в большей степени подвергаются риску насилия, чем женщины, имеющие постоянный дом.
Filipino women easily attend international activities or represent the country in international bodies including the ASEAN Committee on Women. Филиппинские женщины спокойно занимаются международной деятельностью или представляют страну в международных органах, в частности в Комитете по женщинам АСЕАН.
Women invariably served as head of the Philippine delegation to all regional and global conferences on women. Женщины неизменно возглавляли филиппинские делегации на всех региональных и глобальных конференциях по вопросу женщин.
In 2001 the information brochure "Women Have Rights" was published, addressed at women affected by violence. В 2001 году была опубликована информационная брошюра "Женщины имеют права", касающаяся женщин, страдающих от насилия.
Information sheet "Women as goods" on trafficking in women Информационный бюллетень под названием "Женщины как товар" по вопросам торговли женщинами
Women living with HIV who are serving prison sentences have the same access as other women to therapy and to vertical transmission prevention protocols. Находящиеся в местах лишения свободы инфицированные женщины в одинаковой мере с остальными гражданами имеют право на лечебную терапию и учтены в протоколах о предотвращении вертикальной передачи ВИЧ-инфекции.
Women and education: training women, especially in information and computer technology; raising their representation rates in scientific disciplines. Женщины и образование: обеспечение профессиональной подготовки женщин, особенно в сфере информационных и компьютерных технологий; повышение показателей представительства женщин в научных дисциплинах.
Women accounted for 23 % of infected persons, and of these the proportion of women of child-bearing age rose. Женщины в структуре ВИЧ-инфицированных составляют 23%, среди них растет доля женщин фертильного возраста.
The Centre for Therapy of Women with its services continues to be at the disposal of women and children. Женщины и дети продолжают пользоваться услугами Центра терапии для женщин.
Women often take on the role of hygiene educators as they are able to talk to other women freely. Женщины также могут свободно говорить с другими женщинами, и поэтому чаще занимаются просвещением по вопросам гигиены.
According to Women Thrive Worldwide, globally rural women produce half of the world's food. По данным организации «Процветание женщин мира», сельские женщины производят половину продуктов питания во всем мире.
Women in poor rural areas suffer from high levels of psychological distress and depression and are less likely to receive help than are urban women. Женщины в бедных сельских районах испытывают сильные психологические страдания и депрессию, и у них меньше шансов получить помощь, чем у женщин из городской среды.