Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
The sample survey included women between 15 and 49 years. В выборочное обследование были включены женщины в возрасте от 15 до 49 лет.
Thus women may protect their threatened or violated rights in court proceedings. Женщины могут в судебном порядке защитить свои права, которые оказались под угрозой или были нарушены.
Roma women face the most obstacles to education and learning. С наибольшими трудностями в получении доступа к образованию и знаниям сталкиваются женщины рома.
Under this programme women are united against domestic violence and human trafficking. В соответствии с этой программой женщины объединяются в борьбе против насилия в семье и торговли людьми.
Three women graduates established their own businesses. Три женщины, получившие такую подготовку, создали собственные коммерческие предприятия.
These women were or had been pregnant. На момент проведения этой операции или до этого эти женщины были беременными.
Indigenous women in particular lived in conditions of disproportionate poverty and violence. В частности, женщины из числа коренного населения живут в условиях несоразмерной нищеты и насилия.
All women prisoners receive social care, medical and psychological if necessary. Все заключенные женщины пользуются социальной, медицинской и психологической помощью, если в ней есть необходимость.
Poverty and unemployment affect more women than men. От нищеты и безработицы женщины страдают в большей степени, чем мужчины.
Statistics suggest that microfinance clients are overwhelmingly women. Статистика говорит о том, что клиентами микрофинансирования являются в основном женщины.
The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. Вряд ли есть необходимость снова говорить о том потенциальном вкладе, который женщины способны вносить в мирные процессы.
Moreover, male agents may have less understanding for the specific constraints faced by women. Кроме того, у сотрудников мужского пола может быть менее четкое понимание конкретных ограничительных факторов, с которыми сталкиваются женщины.
Many women have also joined the Armed Forces. Кроме того, многие женщины поступают на службу в вооруженные силы.
Bahamian women were enfranchised in 1962. Багамские женщины получили право голоса в 1962 году.
CEDAW remained concerned about some barriers that women face regarding the right to education. ЗЗ. КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен некоторыми препятствиями, с которыми сталкиваются женщины в отношении права на образование.
Four of those so reported were women. Согласно сообщениям, четверо из арестованных подобным образом лиц составляли женщины.
The resolution reflected the concern that indigenous women suffered from multiple forms of poverty and discrimination. Резолюция отражает обеспокоенность по поводу того, что женщины из числа коренных народов страдают от многих форм нищеты и дискриминации.
CEDAW was concerned about de facto discrimination faced by certain disadvantaged groups of women, especially older women, women with disabilities and migrant women, in education, employment and health; their specific vulnerability to violence and abuse. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу наличия дискриминации де-факто, которой подвергаются определенные находящиеся в неблагоприятном положении группы женщин, особенно пожилые женщины, женщины-инвалиды и женщины-мигранты в сфере образования, занятости и здравоохранения, а также по поводу их особой уязвимости перед актами насилия и злоупотреблениями.
However, international dialogue, consensus and cooperation at all levels must also be strengthened to address the challenges faced by all women and girls, but especially migrant, rural and indigenous women, women with disabilities and women of African descent. Вместе с тем, для того чтобы справиться с вызовами, с которыми сталкиваются женщины и девочки, особенно женщины-мигранты, сельские женщины, представительницы коренных народов, женщины-инвалиды и женщины африканского происхождения, необходимо усилить диалог, консенсус и сотрудничество на всех уровнях.
The rate for coloured women was 18.3 per 100,000 women; for African women it was 8.8, and for white women, 2.8. Цветные женщины составляли 18,3% на 100000 женщин; на африканских женщин приходилось 8,8% убийств, а на белых - 2,8%.
Rural women also generate non-agricultural income. Сельские женщины также получают доходы от несельскохозяйственной деятельности.
Food insecurity disproportionately affects women and children. От дефицита продовольствия больше всего страдают женщины и дети.
However, Belizean women appeared not to be interested in political participation. Тем не менее белизские женщины, похоже, не заинтересованы в том, чтобы принимать участие в политической жизни.
A total of 272 women received tailor-made group trainings. В общей сложности 272 женщины прошли групповую подготовку, соответствующую их потребностям.
This is because women are particularly under-represented in these sectors. Постановка такой цели объясняется тем, что представленность женщины в этих секторах является особенно низкой.