Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Women play an important role in the development and peace process in Afghanistan. However, many women still face obstacles. Женщины играют важную роль в достижении развития и в осуществлении мирного процесса в Афганистане. Однако многие женщины все еще сталкиваются с препятствиями.
Women were represented in local and national government and five of the country's 29 ministers were women. Женщины представлены в местных и национальных органах управления, и пятеро из 29 государственных министров - женщины.
Women occupied four of the 23 Senate seats and 32 women sat in the House of Representatives, compared to 178 men. Женщины занимают четыре из 23 мест в Сенате, и 32 женщины заседают в Палате представителей по сравнению со 178 мужчинами.
Women from ethnic minorities had the same right to medical services as all other women. Женщины из этнических меньшинств пользуются такими же правами на медицинское обслуживание, как и все другие женщины.
Women coming from rural areas, uneducated and economically dependent women are particularly affected by that. Особенно страдают от этого женщины из сельских районов, необразованные и экономически зависимые женщины.
Women serving in peace operations can more easily reach out to local women. Женщины, которые участвуют в операциях в пользу мира, могут легче найти подход к местным женщинам.
Women still faced gender wage gaps in Thailand and in Azerbaijan, particularly in sectors which employed large numbers of women. В Таиланде и Азербайджане женщины по-прежнему сталкиваются с отставанием в заработной плате, особенно в секторах, где занято много женщин.
Women from the Niger have taken an active part in the deliberations of various international and regional conferences, especially those on women. Так, нигерские женщины активно участвовали в работе различных международных и региональных конференций, в частности по вопросам женщин.
Women were increasingly moving into the service sector and the number of self-employed women had risen considerably. Женщины все больше начинают работать в секторе услуг; кроме того, отмечается существенное увеличение числа самостоятельно занятых женщин.
Women and institutions have therefore sought the implementation of production programmes and projects that take into account the situation and circumstances of women. Поэтому женщины и женские организации вели поиск путей осуществления продуктивных программ и проектов с учетом положения женщин и условий, в которых они находятся.
Women for Equity and Sustainable Development: Training for civil society women. Женщины за равенство и устойчивое развитие: профессиональная подготовка для женщин гражданского общества.
Women business leaders had bonded together for the economic empowerment of women. Женщины, являющиеся руководителями предприятий, объединяются в поддержку обеспечения экономических прав женщин.
Many Philippine women had been elected to head United Nations bodies, including the Commission on the Status of Women and CEDAW itself. Многие филиппинские женщины избирались руководителями различных органов Организации Объединенных Наций, включая Комиссию по положению женщин и сам КЛДЖ.
Women from ethnic minorities, especially Roma women, suffered from multiple discriminations. Женщины из этнических меньшинств, особенно женщины-рома, страдают от множественных проявлений дискриминации.
Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. Женщины лишаются работы, а мужчины оказываются вынужденными эмигрировать, предоставляя женщинам право в одиночку заботиться о себе.
Women in rural areas enjoy the same access to programmes of social welfare as women in urban areas. Женщины в сельских районах пользуются одинаковым с женщинами, проживающими в городских районах, доступом к программам социального обеспечения.
Women generally inherited their land from a parent or a spouse, and the number of women landowners was slowly increasing. Женщины обычно наследуют свою землю от родителей или супруга, при этом число женщин-землевладельцев постепенно возрастает.
Women played an important role in national and provincial committees; 24 per cent of the directors of production cooperatives were women. Женщины играют важную роль в национальных и провинциальных комитетах; 24 процента директоров производственных кооперативов являются женщинами.
Another achievement was the creation of a centre for research, information and documentation on women, called "The House of Women". Другим крупным достижением стало создание Центра научных исследований, информации и документации по женщинам под названием «Дом женщины».
Women continue to dominate the ECE sector, where 99 per cent of teachers are women. Женщины по-прежнему составляют большинство в секторе дошкольного образования, где на их долю приходится 99 процентов учителей.
Women are behind everything, the women split us up. Женщины стоят за всем, женщины разделяют нас.
Women, especially indigenous women, have particular knowledge of ecological linkages and fragile ecosystem management. Женщины, в особенности женщины - представительницы коренных народов, обладают особыми знаниями экологических взаимосвязей и принципов управления неустойчивыми экосистемами.
Women accounted for 40.7 per cent of those separations (607 women). Женщины среди них составили 40,7 процента (607 женщин).
Women, as a rule, hate pretty women. Женщины, как правило, ненавидят симпатичных женщин.
Women want other women destroyed, but they won't do it themselves. Женщины хотят видеть других женщин несчастными, но сами к этому руку прикладывать не будут.