We as women have addressed this body since 1984. |
Мы, как женщины, апеллируем к этому органу с 1984 года. |
Finally, it indicated that women are under-represented on the wage boards mentioned. |
В заключение Комитет указал, что женщины недостаточно представлены в упомянутых комиссиях по установлению ставок заработной платы. |
Families headed by women live in very poor conditions. |
В очень плохих условиях находятся семьи, главами которых являются женщины. |
Those women are mainly from the Far East. |
К этой категории, в основном, относятся женщины из стран Дальнего Востока. |
Ms. Maiolo pointed out that 50 per cent of voters were women; she wondered whether the Government planned to take steps to encourage women to vote for other women and to provide support for women candidates. |
Г-жа Майоло отмечает, что женщины составляют 50 процентов избирателей; она спрашивает, планирует ли правительство предпринять какие-либо шаги, направленные на поощрение женщин к голосованию за других женщин и оказание поддержки кандидатам-женщинам. |
First Nations women have access to this fund. |
Женщины из числа коренного населения имеют доступ к указанному фонду. |
On average, women live 4.9 years longer than men. |
В среднем, женщины живут на 4,9 года больше, чем мужчины. |
Especially in French-speaking Switzerland, women appeared prominently among television journalists. |
Во франкоговорящей Швейцарии, благодаря работе журналистов, женщины были очень хорошо представлены прежде всего на телеэкранах. |
Self-employed women need special terms for maternity leave. |
Самозанятые женщины нуждаются в особых условиях для получения такого отпуска. |
The assessments targeted women affected by the war. |
По результатам оценок были выявлены женщины, пострадавшие от войны. |
Seminars were organised in rural areas having most active women who demonstrated the highest motivation to get information. |
Семинары были организованы в сельских районах, и в их работе приняли участие наиболее активные женщины, которые продемонстрировали самую высокую заинтересованность в получении информации. |
16% of households directed by women are regarded as vulnerable. |
16 процентов домашних хозяйств, главами которых являются женщины, отнесены к категории уязвимых. |
These statistics show that women work in all economic sectors as men do. |
Эти статистические данные показывают, что, как и мужчины, женщины работают во всех секторах экономики. |
Seasonal women workers face a very difficult situation. |
В очень трудном положении находятся женщины, являющиеся сезонными работницами. |
JS2 informed that women are victims of domestic physical and emotional violence. |
В СП2 сообщалось о том, что женщины подвергаются в своих семьях физическому и эмоциональному насилию. |
JS12 recommended that women should be supported with reproductive health programmes and psychological support. |
В СП12 содержится рекомендация относительно того, что женщины должны получать поддержку за счет осуществления программ улучшения репродуктивного здоровья и оказания им психологической поддержки. |
Roma women seeking assistance from the authorities report further discrimination by social workers. |
Женщины рома, стремящиеся получить помощь от властей страны, сообщают о дополнительной дискриминации, которой они подвергаются со стороны социальных работников. |
Rural women carry heavy physical and child-rearing workloads. |
Сельские женщины несут на себе тяжелое бремя физической работы и воспитания детей. |
Young women and children are especially vulnerable. |
Молодые женщины и дети особенно уязвимы в этом отношении. |
Currently women constitute the majority of asylum-seekers. |
В настоящее время среди искателей убежища женщины составляют большинство. |
Overall, however, Indigenous women are under-represented in Australian parliaments. |
В целом, однако, женщины из числа коренного населения недостаточно представлены в австралийских парламентах. |
Achieving life-long economic security emerged as a key theme women want addressed. |
Ключевой проблемой, решения которой хотят добиться женщины, является обеспечение экономической защищенности в течение всей жизни. |
These women are unemployed, unskilled and have multiple dependents. |
Эти женщины не имеют работы и профессии, и у них много иждивенцев. |
Teaching and nursing are two professions in which women dominate. |
Профессии учителя и медицинской сестры являются двумя профессиями, в которых доминируют женщины. |
There are more part-time employed women than men. |
Женщины гораздо чаще, чем мужчины, являются неполностью занятыми. |