Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Thus, pregnant women frequently attend prenatal clinics. В связи с этим беременные женщины часто посещают женские консультации.
This is one area of management where women predominate. Это одна из областей управления, где женщины занимают доминирующее положение.
Nevertheless, women are under-represented compared to men. Тем не менее женщины остаются недопредставленными по сравнению с мужчинами.
A lifetime of gender-based inequalities often means older women experience financial abuse, violence and discrimination. Неравенство мужчин и женщин в вопросах продолжительности жизни часто означает, что пожилые женщины подвергаются финансовым злоупотреблениям, насилию и дискриминации.
Instead, labour market indicators suggest that women are facing increasing challenges. Наоборот, показатели ситуации на рынке труда свидетельствуют о том, что женщины сталкиваются с все более серьезными проблемами.
Homestead gardening by women is another activity. Другая сфера деятельности связана с приусадебным садоводством, которым занимаются женщины.
Rural women are mostly smallholders cultivating cereal crops on rain-fed land and raising livestock. Сельские женщины в основном являются мелкими фермерами, которые выращивают зерновые культуры на неорошаемых землях и занимаются разведением скота.
A new challenge facing rural women is climate change. Изменение климата - новая проблема, с которой сталкиваются сельские женщины.
Unfortunately, women everywhere tend to earn less than men. К сожалению, женщины повсеместно, как правило, зарабатывают меньше, чем мужчины.
This failure in governance is gendered because women are greatly underrepresented in financial decision-making. Этот провал в управлении является гендеризованным, поскольку женщины в значительной мере недопредставлены в процессах принятия финансовых решений.
Older women are particularly disadvantaged in relation to poverty and development strategies worldwide. Пожилые женщины находятся в особенно неблагоприятном положении в плане охвата стратегиями в области нищеты и развития во всем мире.
Most are women with exceptional leadership skills and a history of intergenerational family struggle. В большинстве своем это женщины, обладающие исключительными лидерскими качествами и опытом борьбы в рамках семьи на протяжении нескольких поколений.
Since it is a natural method, women experience no contraceptive medication side effects. Поскольку этот метод является естественным, женщины не испытывают никаких побочных явлений, связанных с применением контрацептивных средств.
Of the nearly 800 million illiterate adults worldwide, two thirds are women. Из примерно 800 млн. взрослых жителей планеты, остающихся неграмотными, женщины составляют две трети.
Rural women in particular cannot access loans and credit. Сельские женщины сталкиваются с особо серьезными трудностями в процессе получения доступа к займам и кредитам.
JS7 stated that women continued to face discrimination both in law and practice. ЗЗ. В СП7 указывается, что женщины по-прежнему сталкиваются с дискриминацией как в правовой области, так и на практике.
Joint Submission 9 emphasized that women and LGBTI persons in prison were particularly vulnerable. В совместном представлении 9 подчеркивалось, что в особо уязвимом положении в тюрьмах находятся женщины и лица из числа ЛГБТИ.
UNCT stated that women were largely excluded from decision-making. СГООН заявила, что женщины в основном отстранены от принятия решений.
Norms and cultural practices grant women fewer decision-making powers. В соответствии с международными нормами и культурной практикой женщины обладают меньшими правами по принятию решения.
Internally displaced women are the most affected group overall. В целом, наиболее уязвимой группой населения являются женщины из числа внутренне перемещенных лиц.
High-profile consultations were held to enable women to communicate their conflict resolution proposals. Консультации по актуальным проблемам проводились для того, чтобы женщины могли выдвинуть свои предложения по урегулированию конфликтов.
UNDAF Ethiopia 2012-2015 indicated that women were generally the poorest. РПООНПР для Эфиопии на 2012 - 2015 годы отметила, что женщины, как правило, относятся к беднейшей группе населения.
Indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. Женщины из числа коренных народов, которые мигрируют и устраиваются на работу прислугой, зачастую подвергаются серьезной опасности насилия и эксплуатации.
Norwegian women remained inadequately protected against domestic violence in law and practice. Норвежские женщины по-прежнему недостаточно защищены от насилия в семье по закону и на практике.
LGBT women: The Albanian legislation has considerably improved in this respect. Женщины, относящиеся к ЛГБТ-сообществу: албанское законодательство в данной области было в значительной степени усовершенствовано.