| Any impression that rural women married at an earlier age was incorrect. | Представление о том, что сельские женщины вступают в брак в раннем возрасте, ошибочно. |
| Most Roma health mediators were women. | Большинство посредников по вопросам здравоохранения из числа рома - женщины. |
| Nevertheless, women were in the minority in all political arenas. | Тем не менее, женщины находятся в меньшинстве на всех участках политической арены. |
| Poor women are a major key target group for offenders. | Неимущие женщины являются одной из основных категорий лиц, находящихся в центре внимания преступных дельцов. |
| Yet women are key to food security. | В то же время женщины являются ключевым фактором обеспечения продовольственной безопасности. |
| That was particularly troubling because women lived longer and might suffer from disabilities longer. | Это вызывает особую тревогу, поскольку женщины живут дольше и могут в течение более длительного времени страдать от нетрудоспособности. |
| Indigenous women and girls needed special attention. | Принадлежащие к коренным народам женщины или девочки требуют особого внимания. |
| We know that women will not automatically profit from the information society. | Нам известно, что женщины не смогут автоматически воспользоваться возможностями, которые возникают в информационную эпоху. |
| The women, including Ellen Jacobsdatter Hætta, were imprisoned in Trondheim. | Женщины, в том числе Эллен Якобсдаттер Хетта, находились в заключении в Тронхейме. |
| Excepting you, all these women despise them. | Он так и не понял, что женщины презирали нас всех, кроме тебя. |
| In 1962, no women could meet these requirements. | В 1962 году женщины не принимались на подобные курсы и не могли отвечать этим требованиям». |
| Married women and government officials on business could ride. | Замужние женщины и правительственные чиновники могли ездить верхом или на носилках. |
| Regardless of ethnic background women do better than men in achieving vocational qualifications. | Независимо от этнической принадлежности женщины более успешны по сравнению с мужчинами в том, что касается профессиональной подготовки. |
| There are several reasons why women work part-time. | Причин того, что женщины работают неполный рабочий день, несколько. |
| Two women in the house were killed. | Две женщины, находившиеся в доме, были убиты. |
| He said he liked tipsy women. | Он сказал, что ему нравятся подвыпившие женщины. |
| So it was... women and children first. | Итак это было... Сначала(первыми) женщины и дети. |
| That women under 20 are particularly at risk. | Что женщины до 20 лет находятся в особой зоне риска. |
| I thought all women should be like her. | Я думал, что все женщины должны быть как она. |
| Because women get in our way. | Потому что, женщины становятся на нашем пути. |
| Well, some women would just leave you. | Ну, некоторые женщины могли бы просто разойтись с тобой. |
| Probably she, because most murder victims are women. | Наверняка "она", потому что большинство жертв убийств - женщины. |
| I just want what other women want. | Я хочу того же, чего и другие женщины. |
| These women are pathetic for falling for this guy. | Это женщины - жалкие, из-за того, что убиваются по этому парню. |
| Some women are too special to marry just once. | Некоторые женщины слишком особенны, чтобы один раз на них жениться. |