Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
In rebuilding societies it is imperative that women are involved at every level and that the interests of women are taken into account at this critical stage of development. При восстановлении обществ крайне важно, чтобы женщины участвовали в этом процессе на всех уровнях и чтобы учитывались интересы женщин на этом критически важном этапе развития.
My delegation believes that the 21 actions highlighted in the report will serve as a useful guide for eliminating the untold suffering of women and girls caught up in armed conflict and in ensuring the active participation of women in peace processes. По мнению моей делегации, определенная в докладе 21 практическая мера послужит полезным руководством к действию в целях ликвидации неописуемых страданий, которым подвергаются женщины и девочки во время вооруженных конфликтов, и обеспечения активного участия женщин в мирных процессах.
The report notes that more women than men are registered at tertiary institutions yet women remain underrepresented as teachers at university level, as well as in decision-making positions in Cypriot society and retain lower paying jobs in the labour market. В докладе отмечается, что в высших учебных заведениях зарегистрировано больше женщин, чем мужчин, и все же женщины по-прежнему недопредставлены в числе преподавателей университетского уровня, а также на должностях, обеспечивающих принятие решений в киприотском обществе, и выполняют более низкооплачиваемую работу на рынке труда.
The judicial branch is characterized by the marginal number of women in the higher instance courts, whereas in the lower instance courts women are completely equally represented. Для судебных органов характерно малочисленное участие женщин в судах высшей инстанции, хотя в судах низшей инстанции женщины представлены наравне с мужчинами.
The number of hospital treatment delivered to women in 2001 is 24449, and the former is decreased, in relation to 1990, by 326% when 36,254 women were treated. Число случаев больничного обслуживания в 2001 году составило 24449, что означает уменьшение на 32,6 процента по сравнению с 1990 годом, когда в больницы было помещено 36254 женщины.
Presidential Elections 1999 - OOWM organized special pre-election meetings with each of the presidential women candidates where women coming from all over Macedonia stated directly their requirements and expectations from the candidates. Президентские выборы 1999 года - ОЖОМ организовала специальные предвыборные встречи с каждой из женщин - кандидатов в президенты, в ходе которых женщины со всей Македонии говорили о своих пожеланиях и чаяниях непосредственно с самими кандидатами.
Depression is found to be 2 - 3 times commoner in women than men, and some mental disorders are specific or almost exclusive to women such as post-partum psychoses and the eating disorders of young girls. Женщины в два-три раза чаще страдают депрессией, а некоторые виды расстройства психической системы являются практически чисто женскими, например послеродовой психоз и нарушение пищевого тракта у девушек.
Overall it can be said that Malaysian women are not greatly disadvantaged in terms of access to health - indeed women have sometimes been accorded special status in terms of the services provided. В целом можно сказать, что малайзийские женщины не сталкиваются со сколь-либо существенными проблемами в плане получения доступа к медицинским услугам, более того - женщинам здесь иногда уделяется даже повышенное внимание.
As women engineers increase and more women perform well as managers, the bias for men in these fields has not been as rigid as before. Так как растет число женщин-инженеров и женщины становятся хорошими управляющими среднего звена, мужчинам в этих сферах отдается уже не такое предпочтение, как раньше.
While the data indicate that women were a majority of the members, managers and staff of cooperatives, fewer women were elected to the board of directors. Хотя эти данные свидетельствуют о том, что женщины составляют большинство членов, управляющих и сотрудников кооперативов, они реже избираются директорами правлений.
In the years 1990-1998 there were fewer women than men involved in competitive sports in Poland, and this despite the absence of any legal constraints on women in this regard. В период 1990 - 1998 годов, несмотря на отсутствие каких-либо правовых ограничений в отношении женщин в данной области, в Польше женщины менее активно, чем мужчины, участвовали в состязательных вида спорта.
The role of women in agriculture The International Labour Organization estimates that in the mid-1980s women comprised 54 per cent of those economically active in agriculture. По оценкам Международной организации труда, в середине 80-х годов женщины составляли 54 процента экономически активного населения, занятого в сфере сельского хозяйства.
The civil service is open to women, and there is sizeable representation of women in the Government, both at the national level and in the foreign service. Гражданская служба открыта для женщин, и женщины составляют значительную долю в правительстве, как на национальном уровне, так и во внешнеполитическом ведомстве.
These regulations, which were published under the Occupational Health and Safety Act, 1994 seek to further enhance the protection enjoyed by pregnant women, or by women who have recently given birth or are breasfeeding at the place of work. Эти правила, опубликованные в соответствии с Законом об обеспечении производственной гигиены и техники безопасности 1994 года, призваны еще более повысить уровень защиты, которой пользуются по месту работы беременные, недавно родившие или кормящие женщины.
Occupations for women within the public works programme had been expanded, and women now made up 25 per cent of the programme's workforce. Были приняты меры по расширению трудоустройства женщин в рамках программы общественных работ, и сейчас среди занятых в этой программе 25 процентов составляют женщины.
Such a system would enable everyone, including the Committee, to know for example whether elderly women, young women or girls suffered from violence. Такая система позволила бы всем, в том числе Комитету, узнать, например, о том, страдают ли пожилые женщины, молодые женщины или девушки от насилия.
It would be useful to know if women over 45 years old were more likely to be unemployed than younger women. Оратор хотела бы также узнать, имеют ли женщины старше 45 лет больше шансов остаться без работы, чем женщины более молодого возраста.
Moreover, the law also provided that pregnant women or women with children under three years of age could not be dismissed. Кроме того, в Законе также предусмотрено, что беременные женщины или женщины с детьми в возрасте до трех лет не могут быть уволены.
The census indicated that Poland's population included 19714 thousand women, i.e. 51.6% of the total, meaning that there were 106.5 women for every 100 men. Данные переписи также показали, что численность женщин в Польше составляет 19714 тыс. человек, или 51,6 процента от общей численности населения, означая, что на каждые 100 мужчин приходится 106,5 женщины.
On women and citizenship, he noted that, should women choose to marry non-Bhutanese men, their husbands would be granted residency status with provisions for naturalization. Говоря о женщинах и гражданстве, он отмечает, что если женщины решают выйти замуж за неграждан Бутана, то их мужья получат вид на жительство с возможностью натурализации.
Ms. Achmad expressed concern about the apparent conflict between the inferior educational, health and employment status of women in Equatorial Guinea and the assertions made in the report that women suffered no discrimination in that connection. Г-жа Ахмад выражает обеспокоенность по поводу явного конфликта между более низким положением женщин Экваториальной Гвинеи в области образования, здравоохранения и занятости и содержащимися в докладе утверждениями о том, что женщины не страдают в этой связи от дискриминации.
Although more women than men vote, most of them are not ready to join politics because of their cultural orientation that denies women to work in public life. Хотя в голосовании участвует больше женщин, чем мужчин, многие из них не готовы к тому, чтобы заниматься политической деятельностью ввиду их культурных традиций, предусматривающих, что женщины не могут заниматься общественной работой.
The biological factors include the important area of reproductive health and rights, as well as the diseases which affect women mostly or specifically, although women also suffer from a host of conditions that affect men. Биологические факторы включают в себя такие важные элементы, как репродуктивное здоровье и репродуктивные права, а также характерные для женщин или широко распространенные среди них заболевания, хотя при этом женщины страдают и от многих других факторов, которые затрагивают и мужчин.
The recognition of the role of women in nation-building in the Philippine Constitution provides a strong basis for considering women as comprising a sector in themselves with the right to representation in various decision making bodies. Признание в филиппинской конституции роли женщин в формировании нации создает солидную основу для того, чтобы женщины рассматривались как самостоятельная группа общества, имеющая право на представительство в различных директивных органах.
However, the needs of older women have to be addressed, as women are expected to live longer and longer. Однако все еще не решен вопрос об удовлетворении потребностей престарелых женщин, поскольку женщины, как правило, живут дольше мужчин.