Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
In every developing region, women tend to hold less secure jobs and have fewer social benefits than men. В каждом регионе развивающихся стран женщины, как правило, занимают менее стабильные рабочие места и получают меньший объем социальных пособий по сравнению с мужчинами.
In Burkina Faso and Mali, with the support of UNFPA, 227 girls and 503 women have benefited from these services. В Буркина-Фасо и Мали при поддержке ЮНФПА этими услугами воспользовались 227 девочек и 503 женщины.
Unfortunately, women remain largely underrepresented in politics in many countries. К сожалению, женщины остаются в основном недопредставлены в политике многих стран.
Provisions should be amended in other areas of laws and policies to enable women to leave violent and abusive relationships. Необходимо пересмотреть положения в других областях отправления правосудия и осуществления стратегий, с тем чтобы женщины могли прекращать отношения, построенные на насилии и жестоком обращении.
Also it regulated women had rights on same labour like men and rights of education. Закон о равноправии женщин также определил, что женщины имеют наравне с мужчинами право на труд и обучение.
In addition, table 10 shows that women are still significantly underrepresented at senior levels. Кроме того, как видно из таблицы 10, женщины по-прежнему существенно недопредставлены на должностях высокого уровня.
In no country are women fully equal to men in political or economic power. Ни в одной стране женщины не обладают политической или экономической властью в абсолютно равной степени с мужчинами.
There is greater support for gender equality among women than men. Женщины поддерживают принцип гендерного равенства больше, чем мужчины.
In all regions, women are more likely to be obese than men. Во всех регионах женщины склонны к ожирению более, чем мужчины[327].
Participants acknowledge that women, children, elderly persons and people with disabilities have unique vulnerabilities. Участники признают, что женщины, дети, престарелые и инвалиды находятся в особо уязвимом положении.
In India, for example, women were the first and primary adopters of seaweed farming which offered them an income. В Индии, например, женщины были первыми и основными сторонниками разведения морских водорослей, которые давали им доход.
It was suggested that through associations women could aggregate their products and obtain access to larger credit sources and markets. Было высказано мнение о том, что на основе формального объединения женщины могли бы создавать общие запасы своей продукции и получать доступ к более крупным источникам кредитования и рынкам.
Girls and women face significant obstacles to accessing justice and only a few pursue legal recourse. Девочки и женщины сталкиваются с серьезными преградами на пути к правосудию, и лишь немногие обращаются в судебные инстанции.
An overwhelming majority of these refugees were women and children in need of immediate life-saving assistance. Подавляющее большинство беженцев - это женщины и дети, для спасения жизни которых необходима неотложная помощь.
In addition, FDLR combatants live with their women and children, which means that military operations could cause collateral damage. Кроме того, вместе с комбатантами ДСОР живут женщины и дети; это означает, что военные операции могут привести к сопутствующим потерям.
Approximately 13,000 female searchers were deployed to over 6,000 polling centres, where they enabled Afghan women to vote. На более чем 6000 избирательных участках было размещено порядка 13000 таких сотрудниц, благодаря которым афганские женщины смогли проголосовать.
Those killed and injured were mostly women, children and the elderly. Среди убитых и раненых были в основном женщины, дети и пожилые люди.
Election day statistics issued by the Independent High Electoral Commission show that 42 per cent of those who voted were women. Статистические данные, обнародованные в день выборов Независимой высшей избирательной комиссией, показывают, что 42 процента среди участвовавших в голосовании граждан составляли женщины.
Just over 1.9 million Liberians are registered to vote, 49 per cent of whom are women. Регистрацию прошли немногим более 1,9 миллиона либерийцев, 49 процентов из которых составляют женщины.
The Bureau has 267 personnel, 20 per cent of whom are women. В Бюро работает 267 человек, 20 процентов из которых женщины.
The Bureau of Corrections and Rehabilitation comprised 259 corrections officers, including 53 women. В штат Бюро по вопросам исправительной и реабилитационной системы входит 259 сотрудников, в том числе 53 женщины.
Vulnerable groups, notably women, children and the elderly, continue to be affected disproportionately. Особенно сильно по-прежнему страдают уязвимые группы населения, в частности женщины, дети и пожилые люди.
The majority of survivors were women and girls from economically and socially disadvantaged backgrounds. Большинство потерпевших - это женщины и девочки из экономически и социально незащищенных семей.
There will be 718 candidates, including 224 women, running for 81 seats. Баллотироваться на 81 место будет 718 кандидатов, в том числе 224 женщины.
Children and women continue to bear the brunt of the conflict. Особенно сильно от конфликта по прежнему страдают дети и женщины.