Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
The biggest risk group were women aged 21-30 and living in non-registered marriage. Самой крупной группой риска были женщины в возрасте от 21 до 30 лет, живущие в незарегистрированном браке.
One of the challenges facing women is education. Одна из проблем, с которыми сталкиваются женщины, связана с образованием.
Indigenous women are even more affected by socio-economic factors. Женщины из числа коренных народов подвержены еще более сильному воздействию со стороны социально-экономических факторов.
Without access to good data, countries found it difficult to analyse the general situation of women and of vulnerable groups such as disabled women, rural women and indigenous women. Без доступа к качественным данным странам трудно анализировать общее положение женщин и уязвимых групп, таких, как женщины-инвалиды, сельские женщины и женщины, относящиеся к коренному населению.
Furthermore, women have been shown to be the main victims of poverty, in particular women heads of households, unemployed women and women having a low level of education. Женщины, помимо всего прочего, рассматриваются и как основная группа населения, страдающая от бедности, и в особенности это касается женщин, являющихся главами семей, безработных женщин и женщин с самым низким уровнем образования.
Education is a crucial intervention to ameliorating the poverty experienced by women. Образование представляет собой важнейшую область деятельности по смягчению остроты проблемы нищеты, с которой сталкиваются женщины.
Educated women are more challenged in employment than uneducated ones. Женщины, имеющие образование, испытывают больше проблем в сфере занятости, чем необразованные.
Indigenous women from all regions participate in this initiative. В реализации этой инициативы участвуют женщины из числа коренного населения всех регионов.
Their particular mandate was the double discrimination suffered by women of minority groups. Им было поручено привлечь особое внимание к двойной дискриминации, которой подвергаются женщины - представительницы коренных народов.
Lebanese women were highly educated but few were elected to office. Ливанские женщины высоко образованы, но мало кто из них избирается на руководящие должности.
The report claimed that the disadvantages women faced resulted purely from societal beliefs and attitudes. В докладе заявляется, что неблагоприятное положение, в котором оказываются женщины, является следствием исключительно общественного мнения и отношения.
By law women could choose any occupation. По закону женщины имеют право выбрать любой род занятий.
In formal agriculture, women mainly participate in agro-industry, generally in low-paid unskilled jobs. В организованном секторе сельского хозяйства женщины в основном работают на агропромышленных предприятиях и, как правило, на низкооплачиваемых неквалифицированных должностях.
Generally men as well as women object to abortion. В основном как мужчины, так и женщины выступают против абортов.
Tribal women have an extra problem to acquire title to land. Женщины, живущие в племенах, сталкиваются с дополнительной проблемой при получении титула на землю.
Poor girls and women still could not afford medicines. Девочки и женщины из бедных семей все еще не могут позволить себе покупать лекарства.
Three women contested under a political party while six were independent candidates. Три женщины выступали как кандидаты от политической партии, а шесть женщин являлись независимыми кандидатами.
The seven-member INCHR has four women. В состоящее из семи членов ННКПЧ входят четыре женщины.
The worst discrimination encountered by HIV-infected women relates to family planning, pregnancy and childcare. Худшие формы дискриминации, с которой сталкиваются ВИЧ-инфицированные женщины, связаны с планированием семьи, беременностью и уходом за детьми.
Violence and exploitation are not the only problems faced by displaced women and children. Насилие и эксплуатация являются не единственными проблемами, с которыми сталкиваются женщины и дети из числа перемещенных лиц.
That programme demonstrated that women are necessary partners. Выполнение данной программы показало, что женщины являются обязательными партнерами.
12.14 Diabetes is a major disease affecting women in Saint Lucia. 12.14 Одним из серьезных заболеваний, которым страдают женщины в Сент-Люсии, является диабет.
It is further reported that women agree to polygamy when they marry. В нем далее сообщается о том, что, вступая в брак, женщины дают согласие на полигамию.
Under current law, women are also entitled to family allowances. Что касается семейных дотаций, то женщины имеют на них право согласно действующим нормативным документам.
In politics, indigenous women are putting forward proposals to promote peace. Что касается политической области, то женщины коренных народов имеют возможность выступать с инициативами, направленными на содействие развитию страны.