Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
There are women ministers, and women hold high positions in the army, police and party leadership structures. Есть женщины-министры, кроме того, женщины занимают руководящие посты в структурах армии, полиции и партийного руководства.
There was also a belief among the women that educated women were singled out for humiliating treatment. Среди женщин существует также мнение о том, что образованные женщины выбираются специально в качестве жертв унижающего достоинство обращения.
The Government consists of 8 women and 11 men, i.e. 42.1% women. В состав правительства входят 8 женщин и 11 мужчин, т.е. женщины составляют в нем 42,1 процента.
Compared to older women there is a tendency for young women to do less part-time. По сравнению с пожилыми женщинами молодые женщины реже работают неполный день.
Rural women have access to preventive and special medical care and family planning services which are not so different from urban women. Сельские женщины имеют доступ к профилактическому и специальному лечению, а также услугам по планированию семьи, которые лишь незначительно отличаются от услуг, предоставляемых городским женщинам.
She emphasized the high social and economic costs of marginalizing women, since women represented half of the country's human capital. Она особо отмечает высокие социальные и экономические издержки маргинализации женщин, поскольку женщины составляют половину людского потенциала страны.
She would like to know if migrant women were able to enjoy their fundamental human rights on an equal footing with Belgian women. Она хотела бы знать, могут ли женщины-мигранты пользоваться своими основными правами человека так же, как и бельгийские женщины.
In addition, women often criticized other women for their interest in politics. Кроме того, женщины часто критикуют других женщин за их интерес к политике.
These women have also taken part in exchange trips with rural women in the Netherlands. Эти женщины побывали также по обмену в Голландии для встречи с местными сельскими женщинами и наоборот.
More telling still, African women constitute 83 per cent of the world's women with HIV/AIDS. Еще показательнее, что африканские женщины составляют 83 процента женщин в мире, больных ВИЧ/СПИДом.
The insufficient education of women and society as a whole limits the scope of the rights that women can enjoy. Недостаточный уровень образования женщин и в обществе в целом ограничивает сферу прав, которыми могут пользоваться женщины.
In 1999, the three political parties contesting the elections nominated 10 women and 3 women stood as independent candidates. 7.2 В 1999 году три политические партии, участвовавшие в выборах, выставили 10 кандидатов-женщин, а 3 женщины выдвинули свою кандидатуру в качестве независимых кандидатов.
The safety of women plays a role here as well as possible repercussions may face women who share details about intimate relationships. Важную роль в этом играет безопасность женщин, а также возможные последствия, с которыми могут столкнуться женщины, делящиеся подробностями интимных отношений.
Rural women rarely participated in public life outside associations of agricultural workers and rural women and religious organizations. Женщины в сельских районах редко участвуют в общественной жизни вне ассоциаций сельскохозяйственных работников, сельских женщин и религиозных организаций.
Guatemalan women, South African women and others have set inspiring examples of peace-building across class, clans, political affiliation and ethnicity. Женщины Гватемалы, Южной Африки и других государств показали вдохновляющие примеры миростроительства, которые не зависят от классовой, клановой, политической и этнической принадлежности.
The Labour Code prohibits the dismissal of pregnant women and women with a child under three years of age. Трудовым Кодексом запрещено увольнение беременной женщины, женщины, имеющей ребенка до 3-х лет.
Poor women, and particularly women heading households, have different needs and priorities than poor men. Малоимущие женщины, особенно женщины, возглавляющие семьи, имеют другие потребности и приоритеты, чем малоимущие мужчины.
That double burden of women was even more pronounced in rural areas, and also constituted an obstacle to women becoming entrepreneurs. Такое двойное бремя, которое несут женщины, является даже еще более значительным в сельских районах и также препятствует тому, чтобы женщины занимались предпринимательской деятельностью.
Many women had not taken advantage of the extensive free prenatal care that was available to all women of Slovenia. Многие женщины не пользовались услугами широкой бесплатной сети дородового ухода, которая доступна для всех женщин в Словении.
Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. Женщины, проживающие в сельских районах, по сравнению с женщинами в городах имеют меньше возможностей в доступе к кредитам и средствам производства, несмотря на то, что конституция гарантирует равный доступ.
This means that ethnic minority women continue to be at a disadvantage compared with indigenous Dutch women. Это означает, что женщины из числа этнических меньшинств по-прежнему находятся в более неблагоприятном положении, чем коренные голландки.
Most women moved voluntarily, but women and girls were also forced to migrate owing to conflict and violence. Большинство женщин уезжают добровольно, однако нередко женщины и девочки бывают вынуждены мигрировать в результате вспышки конфликта и разгула насилия.
In pre-school institutions, teaching staffs consist mainly of women, and women constitute 83.7% of teachers in general-education schools. Относительно педагогического состава можно представить следующие наблюдения: в дошкольных учреждениях в основном работают женщины, а в общеобразовательных школах число женщин-педагогов составилî 83.7%. Сравнительное увеличение числа женщин наблюдается также и в управлении в системе образования.
In particular, East Timorese women wanted UNTAET and the transitional Government to allocate adequate resources to the advancement of women. Женщины Восточного Тимора надеются, в частности, на то, что ВАООНВТ и правительство, которое приступит к работе по завершении переходного периода, будут выделять достаточные средства на обеспечение улучшения положения женщин.
In a group interview with 39 women at the Ministry of Communication women explained how they turned their homes into secret schools. Во время коллективного интервью с 39 женщинами в министерстве связи женщины объяснили, почему они превратили свои дома в тайные школы.