Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Also, women account for 8 per cent of the total number of members of the Kuwaiti Parliamentary Council. Кроме того, женщины составляют 8 процентов от общего числа членов Парламентского совета Кувейта.
It will pay particular attention to the inclusion and empowerment of women and their organizations in that process. Он будет уделять особое внимание тому, чтобы в этом процессе участвовали женщины и их организации и чтобы они были наделены правами и возможностями.
Likewise, women across Libya who were involved in the revolution expect to apply their commitment to the democratic and development processes. Ливийские женщины, участвовавшие в революционных событиях, также надеются на деле доказать свою приверженность демократическим процессам и развитию.
The trainees, half of them women, represent universities and civil society organizations and are being coached by expert trainers. Обучение слушателей, представляющих университеты и организации гражданского общества, половина из которых - женщины, проводят опытные инструкторы.
The commitment with which youth and women contributed to Libya's revolution must be reflected in their continuing involvement in shaping the country's future. Приверженность, с которой молодежь и женщины внесли свой вклад в дело ливийской революции, должна найти отражение в их постоянном участии в формировании будущего страны.
UNMIL has helped the Government to train and deploy 4,200 police officers, 17 per cent of whom are women. МООНЛ оказывала помощь правительству в обучении и развертывании 4200 сотрудников полиции, 17 процентов которых составляют женщины.
As a result, women and girls have fled their neighbourhoods and cities seeking protection. В результате женщины и девочки бегут из своих районов и городов в поисках защиты.
As a result, many women do not trust the system. В результате многие женщины не доверяют этой системе.
In 2011, women accounted for 49 per cent of all adults living with HIV worldwide. В 2011 году женщины во всем мире составляли 49 процентов взрослого населения, живущего с ВИЧ.
Due consideration should be given to the compounded discrimination faced by women and girls of African descent. Должное внимание следует уделять тому, что женщины и девочки африканского происхождения подвергаются двойной дискриминации.
It is generally agreed that women, as an active force in society, have a fundamental role in environmental protection. Общепризнано, что женщины как активная общественная сила играют основную роль в защите окружающей среды.
Of these, 76.6% were women. Из них 76,6 процента - женщины.
In some societies, women are not adequately aware of their rights and duties. В некоторых странах женщины недостаточно осведомлены о своих правах и обязанностях.
The displaced population consists predominantly of women, children and elderly persons. Большинство внутренне перемещенных лиц - женщины, дети и пожилые люди.
In particular, women and girls in the developing world are disproportionately affected in that regard. В частности, в развивающихся странах женщины и девочки испытывают на себе непропорционально тяжелое воздействие этих проблем.
In addition to governments and civil society, women, youth, local communities and the private sector were well represented. Помимо правительств и гражданского общества, были также представлены женщины, молодежь, местные общины и частный сектор.
UNSMIL expects to receive a pledge of approximately $225,000 to support the project on women and security in Libya. МООНПЛ получила обязательство о внесении приблизительно 225000 долл. США на поддержку проекта "Женщины и безопасность в Ливии".
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence. В докладе признается, что существуют женщины, находящиеся в заключении за преступления без смягчающих обстоятельств, связанных с совершенным ранее насилием.
Some women are incarcerated as a result of their connection with others engaged in illegal behaviour. Некоторые женщины находятся в заключении вследствие их связи с другими лицами, уличенными в противозаконном поведении.
In some countries, women are imprisoned for leaving their homes without permission. В некоторых странах женщины попадают в тюрьму за уход из дома без разрешения.
Despite this, it is only women who are imprisoned for running away without permission. Несмотря на это, только женщины заключаются в тюрьму за бегство без разрешения.
In reality, women get everything that can be provided for free . На самом деле, женщины получают все, что можно предоставить бесплатно ,.
Generally, women in prison do not receive adequate rehabilitation resources or guidance preparing them for release and life after imprisonment. Как правило, женщины в тюрьме не получают достаточных реабилитационных ресурсов или рекомендаций, позволяющих им подготовиться к выходу на свободу и жизни после заключения.
After being released from prison, women who struggle with mental health problems have a propensity to self-harm, including overdosing on drugs. После освобождения из тюрьмы женщины, испытывающие проблемы с психическим здоровьем, предрасположены к причинению себе вреда, в том числе путем передозировки наркотиков.
Many women in prison have little meaningful contact with their family members, more especially their children. Многие женщины в тюрьме имеют мало значимых контактов с членами своей семьи, и прежде всего со своими детьми.