Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
More often than not, the women whose rights are protected are not the women whose social location renders them especially vulnerable to gender-based violence. В большинстве случаев женщинами, чьи права защищаются, становятся не те женщины, которые в силу своего социального местоположения особо уязвимы по отношению к гендерному насилию.
Thus, new mothers, pregnant women, and women who might become pregnant should be particularly aware of the potential danger of methylmercury. Поэтому роженицы, беременные и женщины, которые могут забеременеть, должны иметь представление о потенциальной опасности метилртути.
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
In recognition of the role that women must play in the peace and security process, women shall be included in all CTSGs. С учетом той роли, которая отводится женщинам в процессе установления мира и обеспечения безопасности, в состав всех МГППО включаются женщины.
Another high-level political group with the same focus is a women in leadership group advocating for health, which is led by women parliamentarians. Другая политическая группа высокого уровня с аналогичной задачей - женщины в борьбе за здоровый образ жизни, которой руководят женщины-парламентарии.
The majority of the world's illiterate are women and far fewer women than men have computer literacy. Женщины составляют большинство неграмотных в мире, и число женщин, владеющих компьютерными навыками, гораздо меньше числа мужчин.
Over 40 guidance houses on women and the family have been created for women, families and children in collaboration with Belgium. В сотрудничестве с Бельгией было открыто свыше 40 справочно-консультативных центров по проблемам женщин и семьи, услугами которых могут пользоваться женщины, семьи и дети.
Gender violence plagues the lives of women around the world as far too many women suffer abuse and violence on a daily basis. Насилие со стороны мужчин омрачает жизнь женщинам во всем мире, так как слишком многие женщины изо дня в день подвергаются жестокому обращению и насилию.
8 Hostels for working women in Dhaka and four divisional towns accommodating 1,403 women. строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины;
State parties must recognize that older women are an important resource to society, and have the obligation to take all appropriate measures, including legislation, to eliminate discrimination against older women. Государства-участники должны признать, что пожилые женщины являются важным ресурсом общества, и обязаны принять все соответствующие меры, включая законодательные, с целью ликвидации дискриминации в отношении пожилых женщин.
Internationally, the United Nations has recorded that women hold only 18.5 per cent of parliamentary seats and that in some countries there are no women in parliament. В международном масштабе, по данным Организации Объединенных Наций, на долю женщин приходится лишь 18,5 процента мест в парламентах, а в ряде стран женщины в парламенте не представлены вовсе.
Even so, women often experienced gender discrimination in their workplace, mainly owing to the social prejudice that existed against working women. Однако женщины по-прежнему сталкивались с дискриминацией на рабочем месте, главным образом по причине уходящего корнями в прошлое предвзятого отношения к работающим женщинам.
On the theme of women and health, he highlighted that President Wade was the primary defender and protector of women in Africa. Касаясь темы «Женщины и охрана здоровья», оратор подчеркнул, что президент Вад является главным поборником и защитником интересов женщин в Африке.
Among the Naga women in north-east India, where indigenous communities continue to face conflict, indigenous women have been playing an important role as peacekeepers. Женщины коренной народности нага на северо-востоке Индии, где общины коренных жителей по-прежнему живут в условиях конфликта, играют важную роль как миротворцы.
This figure is all the more remarkable since oftentimes women cannot attend public risk education sessions, and female trainers who can reach women in their homes remain few. Эта цифра тем более уникальна, что часто женщины не в состоянии посещать общественные занятия по минной опасности, а женщин-инструкторов, которые могли бы проводить с ними занятия на дому по-прежнему немного.
Four women were consequently able to enter the National Assembly as deputies in 2009 and some women furthermore hold ministerial portfolios or are municipal council members. В результате этого, в 2009 году четыре женщины получили возможность войти в состав Национального собрания в качестве депутатов; кроме того, некоторые женщины занимают министерские должности или являются членами муниципальных советов.
At the 2009 legislative elections, there were four women who won seats in the National Assembly, and there are two women cabinet ministers. На законодательных выборах 2009 года четыре женщины получили места в Национальном собрании и две женщины стали министрами.
Similarly, capacity-building initiatives have targeted women but adequate data have not been gathered to assess whether or not women have benefited from greater awareness and training. Аналогичным образом, инициативы в области создания потенциала осуществлялись в интересах женщин, однако соответствующие данные для оценки того, действительно ли женщины воспользовались программами по повышению информированности и учебной подготовки, так и не были собраны.
One third of the candidates for the diplomatic training course were women, and the same percentage of women was accepted to the course. Женщины составляли треть кандидатов для обучения на курсах дипломатической подготовки, и такая же процентная доля женщин была принята на эти курсы.
In 2008, instruction courses for farm women were held in various parts of Jordan, attracting a total of 691 women. В 2008 году были проведены курсы для женщин-фермеров в различных районах Иордании с участием 691 женщины.
Courses on reproductive health and family planning were attended by 223 women, in addition to 24 courses attended by 466 women. В курсах по репродуктивному здоровью и планированию семьи участвовало 223 женщины в дополнение к 24 курсам с участием 466 женщин.
This will allow women greater access to leadership positions from where women will articulate and influence the prioritization of matters of concern to them. Это обеспечит расширение для женщин доступа к руководящим должностям, занимая которые женщины будут поднимать и выдвигать на первый план проблемы, касающихся женщин.
Kuwaiti women have also participated in organizations working for women, human rights and social and human development. Кувейтские женщины также участвуют в деятельности организаций, работающих в интересах женщин, защиты прав человека и социального развития и развития человеческого потенциала.
Two of these ambassadors are women. 13 men and 6 women serve in the various delegations of Parliament to the parliamentary assemblies of international organizations. Два их них - женщины. 13 мужчин и 6 женщин работают в различных делегациях парламента в парламентских ассамблеях международных организаций.
These courses of study tend to appeal less to women, which is why women from Liechtenstein often study abroad, especially in Switzerland and Austria. Такие учебные курсы, как правило, менее привлекательны для женщин, в силу чего женщины из Лихтенштейна часто учатся за рубежом, особенно в Швейцарии и Австрии.