Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
Furthermore, women who have the necessary training and expertise often represent the Ministry of Defence in international forums on disarmament, non-proliferation and arms control. Кроме того, женщины, прошедшие необходимую подготовку и обладающие профессиональным опытом, часто представляют Министерство обороны на международных форумах по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
In the joint work programme for 2014, implementation of activities related to women, disarmament, non-proliferation and arms control was prioritized. В совместной программе работы на 2014 год мероприятиям по теме «Женщины, разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями» отводится главное место.
Furthermore, the Office seeks to underline the valuable contribution women can make to practical disarmament measures. Кроме того, Управление стремится привлечь внимание к ценному вкладу, который женщины могут внести в реализацию практических мер в области разоружения.
The women who are recruited undergo training from a qualified doctor at the closest primary health-care centre for 15 months. Принятые на работу женщины проходят 15-месячную подготовку под руководством квалифицированного врача в ближайшем центре первичной медико-санитарной помощи.
Elsewhere, too, women are disproportionately affected by food insecurity. В других регионах женщины также чаще сталкиваются с продовольственной проблемой.
Reducing fertility rates and "missing women" З. Снижение показателей фертильности и «пропавшие женщины»
Small enterprises, often run by women, also need electricity. В электроэнергии нуждаются и малые предприятия, которые часто возглавляют женщины.
Many projects in water, sanitation and energy now engage women at every level, from design to marketing to finance. В рамках многих проектов в области водоснабжения, санитарии и энергетики женщины в настоящее время принимают участие на всех стадиях - от разработки до маркетинга и финансирования.
This means that sustainable development efforts, globally or regionally, must be directed towards key sectors from which poor women are the main beneficiaries. Это означает, что усилия в области устойчивого развития на глобальном или региональном уровнях должны быть сосредоточены на таких ключевых секторах, в которых главными бенефициарами являются малоимущие женщины.
Regarding location, women continued to be underrepresented at non-headquarters locations at all Professional levels and higher and on all contract types. Что касается местонахождения, то женщины по-прежнему недопредставлены в периферийных местах службы на всех должностях категории специалистов и выше и по всем типам контрактов.
As of January 2014, women constituted 29 per cent of the 6,800 international civilians working in peacekeeping and special political missions. По состоянию на январь 2014 года женщины составляли 29 процентов от 6800 международных гражданских служащих, задействованных в миротворческих операциях и специальных политических миссиях.
Overall, women occupy 17 per cent of jobs categorized as lawmakers, high-level officials and managers. В общем и целом женщины занимают 17 процентов должностей, относящихся к категории высокопоставленных должностных лиц, законодателей и руководителей.
Many women work as officials of the party and state organs and social organizations. Многие женщины работают на штатных должностях не только в партийных и государственных органах, но и в организациях трудящихся и общественных организациях.
In particular, women and girls in the developing world are disproportionately affected in that regard. В развивающихся странах от этих проблем больше всех страдают женщины и девочки.
With support from the quota and from civil society mobilization, women won 32 of the 200 parliamentary seats. Благодаря этой квоте и мобилизации гражданского общества женщины получили 32 из 200 мест в парламенте.
Young women account for over 60 per cent of young people living with HIV. Женщины молодого возраста составляют 60 процентов молодых людей, живущих с ВИЧ.
Globally, only 21 per cent of senior management roles are held by women. На уровне глобальных показателей женщины занимают лишь 21 процент должностей высшего управленческого аппарата.
In 10 countries supported by UN-Women, women living with HIV were able to influence formal planning and review mechanisms for national responses to HIV/AIDS. В десяти странах при поддержке Структуры «ООН-женщины» удалось добиться того, что теперь женщины, живущие с ВИЧ, могут оказывать влияние на разработку национальных мер путем участия в работе официальных плановых и контрольных органов.
There is also evidence of increased women participation in dialogue activities. Кроме того, имеются свидетельства того, что в диалоге стали принимать более активное участие женщины.
These women often face deplorable working conditions, labour exploitation and human rights abuses, frequently without legal recourse to remedy. Эти женщины часто сталкиваются с прискорбными условиями труда, трудовой эксплуатацией и нарушениями прав человека, и нередко они не имеют никаких средств судебной защиты.
As such, women and girls are often the last to receive food within the family setting. Поэтому женщины и девочки нередко получают пищу последними в семье.
However, women and girls continue to be disproportionately affected by poverty and malnutrition. Тем не менее женщины и девочки по-прежнему в непропорционально большой степени страдают от нищеты и недоедания.
For a range of economic reasons, poor urban women are increasingly relying on less nutritious processed foods. По целому ряду экономических причин малоимущие женщины в городах все больше полагаются на переработанные продукты питания, обладающие меньшей питательной ценностью.
Older women are especially vulnerable, given the additional hurdle of discriminatory gender-based laws and customs that apply to property and inheritance. Пожилые женщины находятся в особо уязвимом положении из-за дополнительной проблемы дискриминационных по отношению к ним законов и традиций, касающихся прав на владение имуществом и его наследование.
The project has shown positive results, with three women selected within a short period after its launch. В рамках этого проекта достигнуты позитивные результаты: три женщины были отобраны вскоре после начала его осуществления.