Women members of parliament played a role in improving the situation of women in the State party. |
Женщины - члены парламента содействуют улучшению положения женщин в государстве-участнике. |
Women are engaged in large numbers as volunteers and instructors to encourage women learners to participate in the programme. |
Женщины принимают активное участие в реализации этой программы в качестве добровольцев и преподавателей, привлекая к обучению неграмотных женщин. |
Women should not have to shoulder the burden of liberating other women and girls from the terror and effects of armed conflict. |
Женщины не должны нести на себе бремя ответственности за освобождение других женщин и девочек от террора и последствий вооруженных конфликтов. |
Women in Wales share common concerns with all women around the world when it comes to health and the provision of care. |
Женщины в Уэльсе разделяют общую обеспокоенность со всеми женщинами в мире, когда речь идет о здоровье и оказании медицинской помощи. |
Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. |
Участвовавшие в ней женщины призвали направить усилия на привлечение женщин к участию во всех переговорах, с тем чтобы урегулировать кризисы в регионе. |
Women in Europe, North America and Central and Eastern Asia generally face less restrictive abortion laws than women in other regions. |
Женщины в Европе, Северной Америке, Центральной и Восточной Азии, как правило, сталкиваются с менее ограничительными законами об абортах, чем женщины в других регионах. |
Women of ethnic Dutch origin tend to be more economically independent than ethnic minority women. |
Женщины, относящиеся к группе этнических голландцев, отличаются большей степенью экономической независимости, чем женщины из числа этнических меньшинств. |
Women who have children encounter poverty more often than do women without children. |
Женщины, имеющие детей, чаще сталкиваются с проблемой бедности, чем женщины без детей. |
Thus, the Danish Government has financed the initiative "Women can" which contains examples on how women have established successful businesses. |
Так, датское правительство финансирует инициативу "Женщины могут", которая содержит примеры того, как женщины создают успешные предприятия. |
Women got all this money now but they're still like women. |
Женщины сегодня зарабатывают больше денег, но они по-прежнему женщины. |
Women in vulnerable situations; minority, immigrant and refugee women |
Женщины в уязвимом положении; женщины из числа меньшинств, иммигрантов и беженцев |
UN Women stated that in Egypt women were discriminated against without having the opportunity or the means to complain. |
Организация «ООН-женщины» заявила, что в Египте женщины подвергаются дискриминации, не имея возможностей или средств для подачи жалоб. |
The ASEAN Women Entrepreneurs' Network provided a platform for women to mentor each other and share best practices. |
Сеть женщин-предпринимателей АСЕАН обеспечивает платформу, где женщины могут обучать друг друга и обмениваться успешным опытом. |
Women enjoy such protection inasmuch as the State has been keen to provide a system for protecting and supporting the rights of women. |
Женщины пользуются такой защитой постольку, поскольку государство стремится создать систему защиты и поддержки прав женщин. |
Women must give other women permission to be successful. |
Женщины должны давать другим женщинам возможность быть успешными. |
Women were village leaders and women held a majority in the parliament. |
Женщины являются руководителями в местных органах власти и составляют большинство в парламенте. |
Women in this project also benefited from a literacy program which trained 500 illiterate women to read and write. |
Женщины, участвовавшие в этом проекте, смогли также воспользоваться программой ликвидации неграмотности, в рамках которой 500 неграмотных женщин научились читать и писать. |
Women make important contributions to business around the world as business owners and entrepreneurs, with 224 million women globally operating businesses. |
Женщины вносят важный вклад в предпринимательскую деятельность по всему миру, выступая в качестве владельцев предприятий и частных предпринимателей (предпринимательской деятельностью в мире занимаются в общей сложности 224 млн. женщин). |
In March 2009, a nationwide campaign on women and decision-making "Women make democracy better" was launched. |
В марте 2009 года была инициирована общенациональная кампания по расширению участия женщин в процессе принятия решений "Женщины совершенствуют демократию". |
Women continued to dominate the lower administrative level of the public service workforce with very few women in senior management. |
В рамках государственной службы женщины продолжают занимать в основном низшие административные должности, при этом в составе высшего руководства представлено очень немного женщин. |
Your career will take off and women... Women love a good coat. |
Ваша карьера пойдет вверх, а женщины... любят хорошее пальто. |
Women, it's hard to figure women out. |
Женщины, это сложно разобраться в женщинах. |
Women tend to be underrepresented in formal employment categories except those regarded as "traditional" occupations for women. |
Женщины, как правило, недостаточно представлены в формальных категориях занятости, за исключением тех, что считаются «традиционными» для женщин видами занятий. |
The Office of the Ombudsperson for Indigenous Women in Guatemala, for example, helps respond to the triple discrimination that affects Mayan women. |
Например, Канцелярия Омбудсмена по вопросам женщин из числа коренного населения Гватемалы оказывает помощь в борьбе с тройной дискриминацией, с которой сталкиваются женщины народности майя. |
Rural and older women 66. Women aged above 60 years receive state pension in amount of 150 GEL. |
Женщины в возрасте старше 60 лет получают государственную пенсию в размере 150 грузинских лари. |