Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Women - Женщины"

Примеры: Women - Женщины
In that connection, women, particularly women entrepreneurs, played a crucial role in achieving poverty eradication, economic growth and sustainable development. В этой связи в деле искоренения нищеты, обес-печения экономического роста и устойчивого развития решающую роль играют женщины, особенно женщины-предприниматели.
Many of the programmes dealing with issues affecting women and children are conducted by women and children. Ведущими многих программ, посвященных проблемам женщин и детей, являются сами женщины и дети.
She mentioned the need to highlight the role of women while building monuments and memorials, as women who had contributed to the liberation struggle were often forgotten. Она отметила необходимость освещения роли женщин при строительстве памятников и мемориалов, поскольку женщины, которые способствовали борьбе за освобождение, зачастую остаются забытыми.
Empowerment of women and girls has a transformative and multiplier effect on development activities and gains, and women have the potential to be powerful agents of change. Расширение прав и возможностей женщин и девочек позволяет преобразовать и активизировать деятельность в области развития, увеличив получаемые от нее выгоды, а женщины получают возможность оказывать весомое влияние на процесс перемен.
However, women must also be involved in the formulation and application of public policies for there to be true gender equality and empowerment for women. Вместе с тем, для обеспечения подлинного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин женщины должны также участвовать в разработке и реализации государственных программ.
It had also established the human development credit programme, which benefited primarily women, and a programme that remunerated women caring for disabled persons. Учреждена также программа кредитования в целях развития человеческого потенциала, главными бенефициарами которой являются женщины, и принята программа оплаты труда женщин, ухаживающих за инвалидами.
The impact of indigenous women and girls reporting violence upon families and communities must be explored because often women are accused of being "disloyal" or "corrupted by Western concepts". Необходимо проанализировать последствия для семей и общин того, что женщины и девочки из числа коренного населения сообщают об актах насилия, поскольку зачастую женщин обвиняют в том, что они являются «вероломными» или «развращенными западными концепциями».
The Foundation promoted gender equality and empowered women by creating job opportunities in its schools, where 80 per cent of the staff are women. Фонд содействовал достижению гендерного равенства и занимался вопросами расширения прав и возможностей женщин посредством создания рабочих мест в своих школах, где 80 процентов сотрудников составляют женщины.
By listening to local women who best know the challenges they face, the organization provides support and training to improve the communities in which these women live. Прислушиваясь к голосу женщин на местном уровне, которые как никто другой знают, с какими именно проблемами они сталкиваются, организация оказывает поддержку и организует подготовку с целью улучшить условия жизни в общинах, где проживают эти женщины.
The globalization of our economies has drawn millions of women into employment in the South; in farms and factories, women are manufacturing products for our markets. Глобализация нашей экономической деятельности позволила трудоустроить на юге миллионы женщин; работая на фермах и фабриках, женщины производят продукцию для наших рынков.
As a result of these efforts, four women stood as candidates in the election and a large number of women took part in the voting. В результате этих усилий четыре женщины стали кандидатами на выборах и многие женщины приняли участие в голосовании.
Qatari women began working as lawyers decades ago and women argue cases in the Qatari courts. Катарские женщины начали работать адвокатами десятилетия тому назад, и женщины занимаются адвокатской практикой в судах Катара.
The Government intended to ensure that low-income, vulnerable women were not denied access to justice; ineligible women could seek exemptions or grants. Правительство намерено обеспечить, чтобы малоимущие, уязвимые женщины имели доступ к системе правосудия; женщины, не удовлетворяющие предъявляемым требованиям, могут обратиться с просьбой о применении изъятия или предоставлении пособий.
Despite the disproportionate impact on women in conflict, women are often not included in decision-making and planning processes in most conflict-affected countries. Несмотря на диспропорциональное влияние конфликтов на женщин, в большинстве затронутых конфликтами стран женщины часто не участвуют в процессах принятия решений и планирования.
Other studies have found that aboriginal women experienced more serious acts of violence and were more likely to be killed by their partner than non-aboriginal women. Согласно другим исследованиям, было установлено, что по сравнению с остальными женщинами женщины коренных народов подвергаются более жестокому насилию и в большем количестве случаев погибают от рук своих партнеров.
In many countries, women have equal rights by law; however, this is not implemented and women continue to suffer disproportionately. Во многих странах женщины имеют равные права по закону, однако эти права не осуществляются и на долю женщин по-прежнему выпадают несоизмеримые страдания.
Initiatives to support women in that regard included a proposal to change election laws by increasing the number of seats that could be occupied by women from 44 to 301. Поэтому в рамках мер "позитивной дискриминации", принятых в их интересах, было предложено изменить закон о выборах и увеличить с 44 до 301 число мест в этом законодательном органе, на которые могут претендовать женщины.
Contracts 637. All women including married women have separate legal identities and are able to enter into agreements and conclude contracts. Все женщины, включая замужних женщин, обладают самостоятельной правоспособностью и могут вступать в соглашения и заключать договоры.
In this legislative term, the Government consists of three men and two women, so that the share of women is 40%. При нынешнем парламентском созыве в состав правительства входят три мужчины и две женщины, т.е. на долю женщин приходится 40%.
In Kenya, community organizations of women caregivers of persons with HIV have collected data on the time that women spend volunteering and providing care and support in communities. В Кении общественные организации женщин, осуществляющих уход за ВИЧ-инфицированными, собирают данные о том, сколько времени в общинах женщины тратят на добровольный труд и обеспечение ухода за членами общины и оказание им помощи.
In general, natural disasters kill more women than men and kill women at a younger age than men. В целом, в результате стихийных бедствий гибнет больше женщин, чем мужчин, причем женщины гибнут в более молодом возрасте, чем мужчины.
The crop yields of women are often lower than those of men because women have less access to resources. Как правило, выход сельскохозяйственной продукции в домашних хозяйствах женщин ниже, чем в хозяйствах мужчин из-за того, что женщины имеют более ограниченный доступ к ресурсам.
The percentage of women that hold informal jobs are very high in most developing countries and women are far more likely than men to be engaged in vulnerable employment. В процентном отношении доля женщин в неформальном секторе крайне высока в большинстве развивающихся стран, и гораздо выше вероятность того, что женщины по сравнению с мужчинами будут занимать менее надежные рабочие места.
Two women hold ministerial portfolios and the State Council includes 15 women, representing 20 per cent of Council members. Две женщины являются обладательницами министерских портфелей, и 15 женщин входят в Государственный совет, составляя 20% от общего числа его членов.
Are "career women" truly role models for other women? Действительно ли женщины, "делающие карьеру", могут считаться образцом для других женщин?