Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Participation of women in executive and administrative positions (1999) Процент исполнительных и административных должностей, занимаемых женщинами [1999 год]:
Participation of women in professional and technical positions (1999) Процент профессиональных и технических должностей, занимаемых женщинами [1999 год]:
It is important to consult and work with women in the countries concerned to ensure that the most effective strategy is adopted. Для принятия наиболее эффективной стратегии важно консультироваться и взаимодействовать с женщинами в соответствующих странах.
Nowhere was this more apparent than in the work being done with women. Нигде это не проявилось столь очевидно, как в той работе, которая ведется с женщинами.
The percentage of households headed by women shows the higher incidence of poverty. Для домохозяйств, возглавляемых женщинами, характерен более высокий уровень бедности.
Between 2002 and 2004 the number of households headed by women increased by 679,000. Working Mothers. В период с 2002 по 2004 год число домохозяйств, возглавляемых женщинами, увеличилось на 679000. Работающие матери.
At the same time, a number of problems impeding efforts to stop the traffic in women remain unresolved. В то же время существует ряд нерешенных проблем на пути предотвращения торговли женщинами.
Adopting such short-sighted policies prevents societies from achieving the goal of gender equality and the empowerment of women. Принятие такой недальновидной политики препятствует достижению обществом цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
The special session had demonstrated the value of international cooperation in pursuing the goals of gender equality and advancement of women. Специальная сессия подтвердила значение международного сотрудничества в достижении равенства между мужчинами и женщинами и улучшении положения женщин.
UNHCR facilitates access to adequate housing for refugees, especially women and women-headed households which constitute a major vulnerable group. УВКБ проводит работу по обеспечению доступа к достаточному жилищу для беженцев, особенно женщин и домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, которые представляют собой одну из самых больших уязвимых групп.
Since the early 1990s, the traffic in young women from countries of the Commonwealth of Independent States has grown to alarming proportions. С начала 90-х годов торговля молодыми женщинами из стран СНГ приобрела угрожающие размеры.
Poverty and unemployment are the root causes of the traffic in women everywhere in the world. Причинами торговли женщинами во всем мире являются бедность и безработица.
The situation on women and children trafficking remains complicated. Ситуация с торговлей женщинами и детьми остается сложной.
Progress and challenges facing Afghan women and girls Достигнутый прогресс и проблемы, стоящие перед афганскими женщинами и девочками
Those abuses were often accompanied by the trafficking of women and the exacerbation of domestic and other forms of violence. Такие надругательства часто сопровождались незаконной торговлей женщинами и усугублялись бытовым насилием и другими видами насилия.
ACWF takes the campaign against trafficking in women and children as a priority area for cooperation projects with the Government and international agencies. ВКФЖ считает кампании по борьбе с торговлей женщинами и детьми одним из важнейших направлений сотрудничества с правительством и международными учреждениями.
We must work to maintain a strong network of services by and for women who have survived violence. Мы должны стремиться обеспечивать функционирование сильной сети услуг, предоставляемых женщинами, которые пережили насилие, и в интересах таких женщин.
Many Governments have passed Acts for the prevention and suppression of the trafficking in women and children. Многие правительства приняли законы о предотвращении и пресечении торговли женщинами и детьми.
There is an urgent need to establish/strengthen mechanisms for cooperation between the source, transit and destination countries or states where women are trafficked. Существует неотложная необходимость создания/укрепления механизмов сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения или государствами, где осуществляется торговля женщинами.
A Sister from India says that the gap between women and girls and general society is growing wider. Сестра из Индии сообщила о растущем разрыве между женщинами и девочками и обществом в целом.
In Liberia, WHO had implemented special programmes for abandoned children, households headed by women and rehabilitation of child soldiers. В Либерии ВОЗ занималась осуществлением специальных программ для покинутых детей, домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и в целях реабилитации детей-солдат.
The Committee is concerned about reports of ill-treatment of women in pre-detention centres and in prisons. Комитет обеспокоен сообщениями о плохом обращении с женщинами в следственных изоляторах и тюрьмах.
Six of the 12 Deputy Ministers, and 19 per cent of members of Parliament were women. Шесть из 12 заместителей министров и 19 процентов членов парламента являются женщинами.
The Committee remains concerned about the continuation of practices involving the trafficking of women in Ukraine. Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу сохранения практики торговли женщинами на Украине.
Steps had been taken to dismantle organizations trafficking in human organs, women and children. Принимаются меры по ликвидации организаций торговцев органами, детьми и женщинами.