Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинами

Примеры в контексте "Women - Женщинами"

Примеры: Women - Женщинами
Specific national, regional and international cooperation to prevent and eliminate trafficking in women and girls was to be developed. Необходимо развивать конкретные формы национального, регионального и международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения торговли женщинами и девочками.
The committee is to focus, inter alia, on the elaboration of international instruments addressing trafficking in women and children. Комитет займется, в частности, разработкой международно-правовых актов, касающихся торговли женщинами и детьми.
His repeated requests to visit women on death row in Broward Correctional Institution, Florida, remained unanswered. Его неоднократные просьбы встретиться с женщинами, приговоренными к смертной казни в исправительном учреждении Броуварда, Флорида, остались без ответа.
In 1999 the Working Group has proposed to focus on trafficking in women and children. В 1999 году Рабочая группа предложила сосредоточить внимание на проблеме торговли женщинами и детьми.
There is no provision that restricts the exercise of these rights by women. Положения, которые налагали бы ограничения на использование таких прав женщинами, отсутствуют.
This special task project particularly focuses on the values that women have developed and possess. Этот специальный целевой проект направлен прежде всего на развитие и укрепление уже приобретенного женщинами опыта.
Violence is frequently exercised in self-defence, and self-defensive violence is more common among women than men. Насилие в целях самообороны чаще совершается женщинами, чем мужчинами.
Trafficking in women has become a part of the activities of local and international crime. Торговля женщинами стала частью деятельности местных и международных преступных групп.
The posts held by women should cover all categories, что должности, занимаемые женщинами, должны относиться ко всем категориям,
Under customary international law, the Government of Japan must provide redress for the atrocities perpetrated against the "comfort women". В соответствии с обычным международным правом правительство Японии должно обеспечить возмещение за жестокое обращение с "женщинами для утех".
It is also prohibited to make women lift loads that surpass established maximum norms. Запрещается также поднятие женщинами тяжестей, превышающих установленные для них предельные нормы.
The Centre will promote leadership opportunities for women through education, research and community activity. Центр будет содействовать созданию возможностей для занятия женщинами руководящих должностей путем образования, исследований и общинной деятельности.
Statistical table 11 in the Venezuelan report showed the total number of households headed by women. В статистической таблице 11 в докладе Венесуэлы показано общее число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The project includes monthly visits to and talks with these women. Проектом предусматриваются ежемесячное посещение и беседы с такими женщинами.
Governments should seek to remove legal and administrative barriers to women seeking asylum on the basis of gender-based persecution. Правительствам следует добиваться устранения правовых и административных препятствий для получения женщинами убежища на основании преследований по признаку пола.
Cases of torture and cruel treatment of women are mentioned in the relevant section below. В соответствующем разделе ниже сообщается о случаях пыток и жестокого обращения с женщинами.
Approximately 30 per cent of these initiatives are being managed by women. Примерно 30 процентов этих инициатив осуществляются женщинами.
Three of the 26 decentralized institutions are headed by women. Три из 26 децентрализованных учреждений возглавляются женщинами.
Only three of the 30 ambassadors accredited by the Government are women. Из 30 послов, аккредитованных правительством, только трое являются женщинами.
Action proposed: to improve the quality of attention for women seeking an abortion. Задачей является улучшение качества работы с женщинами, желающими сделать аборт.
The proportion of children born to women who are not in registered marriages is increasing. Растет доля детей, рожденных женщинами, не состоявшими в зарегистрированном браке.
During the APC attack the Colonel withdrew with the two women to Bafwasende. Во время нападения солдат АКН полковник скрылся, направившись с двумя женщинами в Бафвасенде.
Previous gains by women have been eroded or are under threat in some countries around the world. В некоторых странах мира позиции, ранее завоеванные женщинами, подорваны или находятся под угрозой.
Twelve percent of small businesses are run by women. 12 процентов малых предприятий возглавляются женщинами.
The number of families headed by widowed, divorced and abandoned women decreased by 0.81 per cent. Число семей, возглавляемых овдовевшими, разведенными или оставленными женщинами, сократилось на 0,81 процента.